分卷閱讀56
書迷正在閱讀:媳婦每天都撩我、何以安如、絢爛的夏天、狐做不非為、修仙傳、竹馬系列之暗涌、巨星制造機、西元以前[巴比倫男寵]、儒將、不寫清楚的小說都是坑爹的!
他弄到床上。我拿來一盆溫水和一塊毛巾,脫掉他的褲子,仔細地給他從頭往下擦洗,替他擦去汗水和血跡,我盡我所能替他清理了創(chuàng)口和擦痕。等我弄完了,我再替他蓋上毯子。“你真的沒事嗎?他沒有……?”他沙啞地說。他的小手指盡量動了動,摸到我的手,停在上面。這是他所能做到最接近撫摸的動作了。我們的房間的門在上午10點鐘的時候打開了,Saunders走了進來。“我們的病人好些了嗎?”他看了Skinner一眼。“他病了,挑戰(zhàn)之前他就病了。他在越南當過兵---受過槍傷。要是他身體沒問題的話他會把你的臉搗碎在沙地上的。”我冷淡地對他說。“真的嗎?可憐的Skinner先生真是太不幸了?!盨aunders用他慣常的那種虛情假意的腔調說道。“他需要醫(yī)生?!蔽覍λ鸬?。“是嗎?”Saunders笑了笑,走到床前,揭開被單,但Skinner沒動彈。“看來他真是病得不輕。”Saunders摸了摸Skinnner的額頭?!八诎l(fā)燒,這可能相當嚴重?!彼麙吡宋乙谎郏澳阏f的對,F(xiàn)ox。他需要醫(yī)生?!?/br>“你會打電話請醫(yī)生來嗎?”我滿懷希望地看著他。他哼了一聲,搖搖頭?!安?,我不會?!彼α诵?。“不過我的確希望他明天晚上能好起來,因為那時他將面對真正的大場面?!?/br>“你在鬼扯什么?”我惱怒地問道。“他的入會儀式之戰(zhàn)。我沒提過嗎?”他帶著遺憾的表情靠在扶手椅上?!拔覀儗kinner先生相當欣賞,他無疑具備加入‘蜜特拉斯’的實力。但不幸的是我們已經(jīng)滿員了,所以那是唯一的解決辦法。”“什么意思?”我問道,我的腦子沒有太跟上他的意思,我更多的是想著Skinner多么需要一個醫(yī)生的診斷。“死人沒有位置?!盨aunders聳聳肩,但他的措詞讓我涼到了骨頭,眼前浮現(xiàn)的是我們從波托馬克河里撈上來的那些尸體。“所以,讓我們期待他盡快恢復,參加那場小小的戰(zhàn)斗吧,F(xiàn)ox。否則……”他截住了話頭,對我微微一笑。“否則什么?”“什么都有可能?!盨aunders的嘴角扯成了冷酷的線條。“你開什么玩笑?”我混亂地叫著,朝他邁了一步?!八疾〕伤麐尩倪@樣了。他怎么可能恢復到能應付生死決斗?你指的就是這個嗎?”“也不盡然?!盨aunders靠近我,掐住我的肩把我扯起來?!暗芙咏_答案了,只不過要更……有意思一些。他必須出戰(zhàn)?!?/br>“他怎么可能?”我憤怒的喊著,簡直無法控制自己。“你得先找個該死的醫(yī)生來給他看看!”“啊,沒錯……”Saunders又微笑了一下,伸出一根手指替我撥開了額前的亂發(fā)?!澳銘撝溃绻阆霃奈疫@兒得到什么東西,你當然必須要提供一些東西來交換,F(xiàn)ox。”“提供……?你在胡扯什么?你要什么?”我吼道。“你知道我要的是什么。還有,小心你講話時的口氣?!彼中α诵?,抽身離開了房間關上了門。(38)混蛋!那個婊子養(yǎng)的混蛋!我坐在床頭,腦子很亂。Skinner的呼吸很困難,他的臉上布滿了淤腫和傷痕,幾乎變了型,現(xiàn)在他的身體狀況糟得不能再糟了。看來Saunders從一開始就對他想要得到的東西很清楚,那是我除了Skinner不肯給別人的東西,而他要的甚至比我給予Skinner的還多。他要的不僅僅是我的服從---他要把我徹底馴化,將我的尊嚴踩在腳下,而且他要我向他請求這一切。不---應該說是向他乞求這一切。如果我拒絕,就不會有醫(yī)生來診治Skinner,那很可能意味著他將斃命于波托馬克河底,身上被割掉了某個他跟我都相當看重的東西。我想知道后援隊究竟離找到我們還有多遠?但Skinner說得對,不能指望英勇的騎兵在最后時刻出現(xiàn)來拯救我們---只有依靠自己才最現(xiàn)實。“我該怎么辦?”我問他。他還睡著沒法回答我,我其實并沒有期待著一個答案,所以也談不上失望。我慢慢地伏下身來,把身體覆在他身上。他的皮膚有些濕粘,他的身體依然guntang?!澳阏f我該怎么辦?”我問他。他的眼睛下面有重重的黑影,他看起來就象個脆弱的小孩子。我想象不到有一天我會問他這種問題,可這竟然真的發(fā)生了---現(xiàn)在,除了我再沒有其他人能照料他了。他一向是那么堅強,充滿令人嘆服的力量和無窮的智慧,他從來不需要任何人照料,任何人都沒有半點機會。而現(xiàn)在他需要我,或者說我也需要他,其實這根本是一回事。我記得我說過,這就象是一條雙行路,我們互相信賴也互相依靠。“做個好夢吧?!蔽倚⌒囊硪淼嘏榔鹕韥恚覀劾劾鄣募贡尺€在隱隱作痛?!安皇钦f‘有所不為,有所必為’嗎?廢話,廢話,說這些又有什么用呢?!蔽腋┫律碜游俏撬!昂美?,讓我的尊嚴見鬼去吧,我豁出去了。這么長時間以來,不是每個人都認定我就是這個下場嗎?我打賭連你也這么想吧。你會看到為什么他那么想馴化我。我打賭你也經(jīng)常夢到親手把傲慢的FoxMulder制服吧?不如干脆變成個服服帖帖的性奴隸算了。是啊,我絕對會成為你性幻想的完美主角。相信我,如果我讓他得手了,可能結果還要更夠勁呢。想想吧---不會再一意孤行地鬧脾氣,不會再伶牙俐齒地頂嘴。等到有一天你把我領回去的時候,我準成了模范探員了。到時候我執(zhí)行你的命令不會再打任何折扣;不會再去追蹤不明飛行物;不再死咬著政府間的共謀不放;也不再為費用報銷無休無止地跟你爭吵。從今往后,我的回答只有‘是,長官。’和‘不,長官?!K旭Z服我的辛苦他去受,你只要接收勝利的成果就可以了。對啊,實在太完美了。我將變得跟你一直想要的下屬一模一樣,接受管理,服從命令。我會聽話地坐在你的辦公桌前,你偶爾可以拍拍我的腦袋,扔幾個瓜子兒給我嗑嗑。唉,你說我這樣胡說八道一通,就能拖延了我無法逃避的命運了嗎?”沒有任何回答。他的胸膛一起一伏,不斷地一起一伏,當我愚蠢的眼淚一滴接一滴地打濕了他的臉的時候,他依然沒有醒過來。難道我成了扮演悲情戲的該死的男主角嗎?“好了,好了,我要走了。下次別再說