分卷閱讀3
黑。因此聽見他無聲地嘀咕了一句‘老土’),并在一家五星級酒店開了間豪華套房。沐浴后我對著鏡子刮胡渣。我看見鏡子中宿主的身體,皮膚白皙、四肢修長,只是太單薄了點(diǎn),肌rou線條淡淡的。我開始努力回憶“裴明昊”曾經(jīng)看過的服裝雜志,上面的男模特好像個(gè)個(gè)肌rou賁張、身材完美——但是我實(shí)在無法區(qū)別這一個(gè)與那一個(gè)之間有什么不同,最后不得不放棄了進(jìn)一步改造身體的念頭。——其實(shí)這個(gè)身體用起來挺舒服的,反應(yīng)神經(jīng)靈敏,系統(tǒng)協(xié)調(diào)性也不錯(cuò),各個(gè)部分之間健康而充滿活力地運(yùn)作著,至少能順利地使用三十年以上。這點(diǎn)對我來說非常重要。我吹干了濕漉漉的頭發(fā),然后按部就班地穿上那套剛買的鐵灰色西裝,打好領(lǐng)帶。全身鏡中映出了一個(gè)光鮮亮麗的身影,看上去像個(gè)含著銀湯匙出生的紈绔子弟。這樣的敗家子形象我很滿意,它在賭場里泛濫得猶如罐頭里的沙丁魚,不會引起任何人的懷疑。我拎著一個(gè)銀色的手提箱離開了酒店,打車前往澳門最大的賭場。說實(shí)話,我很不喜歡賭場里嘈雜的聲音。鐘聲、電子音樂、硬幣撞擊金屬盤的脆響,混合著人類急促的呼吸、懊惱或欣喜若狂的低叫……把箱子里的澳門幣全部兌換成籌碼后,我希望速戰(zhàn)速決。百家樂、廿一點(diǎn)、輪盤、法國輪盤、番雄、大小、搖銀機(jī),項(xiàng)目多得令人眼花,但我只對轉(zhuǎn)盤有點(diǎn)興趣。38格紅黑兩色的輪盤,莊家的抽紅率是5.26%,也就是輪盤每轉(zhuǎn)100轉(zhuǎn),就有52.6次輸?shù)舻臋C(jī)會,比擲骰子輸?shù)乃俣瓤?倍,但是贏的利潤相對也非??捎^。這種純粹物理運(yùn)動與幾率計(jì)算的方式對我來說沒有絲毫所謂的“運(yùn)氣”成分可言,你只要稍微計(jì)算一下投擲的力度、輪盤的旋轉(zhuǎn)速度及其相對產(chǎn)生的各種作用力就行了。不過光憑目測對人類來說相當(dāng)有難度,他們已經(jīng)很習(xí)慣依賴大型計(jì)算機(jī)了。這種游戲雖然簡單,但還蠻有意思的。我小試了一盤,然后開始放開手腳。幾個(gè)小時(shí)的時(shí)間,籌碼在我面前像骨質(zhì)增生一樣瘋狂地堆積起來,嚴(yán)重影響了我的視線,我不得不叫了兩個(gè)侍應(yīng)生把一堆堆的圓片挪到地上去。我所在的輪盤旁邊不知從什么時(shí)候起里三層外三層地圍滿了人。他們瞠目結(jié)舌地盯著我,好像我是哪個(gè)星球的異形入侵地球后被逮住關(guān)在籠子里。隱藏在各個(gè)角落里的彪形大漢們用無線電不間斷地聯(lián)絡(luò)著,眼神閃爍地朝我這兒飄過來。我想差不多是該收手的時(shí)候了。反正今天我只是來體驗(yàn)一番的,明天我準(zhǔn)備飛往美國。籌碼兌換了無數(shù)沓澳門幣,裝了滿滿四個(gè)手提箱,我懶得去數(shù)到底有多少。走到門口的我被三個(gè)彬彬有禮的保安攔住了。“裴先生,我們老板非常佩服您精湛的賭技,所以誠邀您前往樓上的貴賓休息室喝杯茶?!?/br>“這算什么,額外服務(wù)嗎?”“您放心,我們老板絕對沒有任何惡意,只是想見識一下您無與倫比的賭技而已。懇請務(wù)必賞臉?!?/br>我想就算我不賞這個(gè)臉,直接走出去,他們也未必能拿我怎么樣。但我不打算這么做。我那敏感顫動著的神經(jīng)末梢告訴我,“可以”選擇上樓。貴賓專用電梯一直爬升到十三層,而后“?!钡囊宦曂A讼聛?。我被領(lǐng)一間精致豪華到連五星級飯店的總統(tǒng)套房都相形見絀的房間里。保安們迅速退下去。我孤立地站在諾大的房間中央,旁邊是一組看上去就讓人坐著不想爬起來的沙發(fā),但我沒看它們,我盯著房間最深處的地方。在落地窗前那組背光的沙發(fā)上坐著的,是一個(gè)身材高大的男人,大約三十歲左右,或許實(shí)際年齡更大一點(diǎn),我無法肯定。他有一頭純黑的短發(fā)和相同顏色的眼睛,這跟我多見過的大多數(shù)人黑中帶棕、褐的發(fā)色與瞳色不同。至于容貌與他其他同類之間的區(qū)別,我不太分辨得出來。他的身旁站著兩個(gè)鐵塔似的保鏢,雕像一般面無表情。“請坐,裴先生?!?/br>他沉穩(wěn)地說,聲線低沉渾厚。我依言在沙發(fā)上坐下,在盡量合乎禮儀的范圍內(nèi)將我的身體擺成最舒適的造型。“我現(xiàn)在既不想喝茶,也沒空吃夜宵,”我直截了當(dāng)?shù)卣f,“但是我知道在消除你的疑心之前,無法離開這個(gè)房間。所以請你抓緊時(shí)間?!?/br>他輕笑了一聲,聽上去更像個(gè)帶著嘲諷意味的鼻音。“我喜歡跟裴先生這樣的聰明人打交道。這省去了許多浪費(fèi)在無聊的客套與試探之上的時(shí)間。既然彼此心里都有數(shù),那鄙人能不能開門見山地問一問——裴先生覺得,對于一個(gè)從未在澳門任何一家賭場露過面、在各國賭界中也完全沒有半點(diǎn)記錄的二十五歲年輕人,竟然能夠做到一百七十五圈轉(zhuǎn)盤,每一盤穩(wěn)贏不輸,原因是什么?”看來他在這幾個(gè)小時(shí)中一點(diǎn)也沒閑著,把我的底細(xì)查得一清二楚了。我不僅有點(diǎn)好奇,他知不知道“我”曾經(jīng)從25層樓頂跳下來的事?“你這么問是什么意思?是佩服我的賭技呢,還是懷疑我出老千?”我毫不客氣地反問。“或許我更傾向于第三種可能,你擁有特異功能?!彼岛S刺地回答。我冷笑起來:“很可惜,這種說法很不科學(xué)?!?/br>我清楚人類的劣根性,他們習(xí)慣把所有以他們目前為止極其有限的科技無法作出解釋的現(xiàn)象,統(tǒng)統(tǒng)歸為三個(gè)字:“不科學(xué)”。這個(gè)男人自然也不例外。他九成九是在懷疑我出老千。他的目光像一把鋒利的手術(shù)刀在我的臉和身體上劃過來劃過去,不過我敢肯定他不會有任何斬獲。“既然裴先生的賭技如此精湛,不好好見識一下也太失禮了?!彼麆幼鲀?yōu)雅地朝身前桌面一抹,不懷好意地挑了挑唇角,“在一副撲克中找出黑桃A,對你來說,應(yīng)該是易如反掌吧?”我低頭看了一眼紫檀木桌面,撲克牌整齊細(xì)密地排列成一行,底朝上。確實(shí)易如反掌。我的手指沿著一張張牌底緩緩撫過,感覺一道咄咄逼人的目光聚焦在我的指尖,要是中間塞進(jìn)一面放大鏡,它們可能已經(jīng)燃燒起來了。手指移到最后一張牌面,停頓了一下。對面的男人不動聲色,定力過人。我忽然站起身,走到他面前站定。我靠他太近,已經(jīng)超過了人類對陌生個(gè)體心理距離的最低防線,他身后的兩個(gè)保鏢有些沉不住氣了,我能感覺到他們