分卷閱讀25
書迷正在閱讀:被神寵愛[快穿]、班長(zhǎng)大人是我的、「網(wǎng)球王子」勢(shì)在必得、(三國(guó)同人)混在三國(guó)當(dāng)神棍、物以稀為貴、暖心、神經(jīng)病不會(huì)好轉(zhuǎn)、我生娃,你來養(yǎng)、論征服世界的正確方式、系統(tǒng)逼我當(dāng)男主
量放低了些,“不管在納塞賓一役中你是否盡了力,你被俘了,這是個(gè)不爭(zhēng)的事實(shí)。他器重你,才讓你執(zhí)行這個(gè)任務(wù)?!?/br>“器重?倒像是懲罰。懲罰我對(duì)他當(dāng)眾不敬?!蔽揖趩实爻读顺蹲旖?。我的樣子大概就像一只被拔光了毛的孔雀,失去了驕傲的資本,跟一只禿毛雞沒什么兩樣。我嘆了口氣,在船頭坐下來,將頭埋在膝蓋間。太糟糕了,這一年間發(fā)生的一切就像是一場(chǎng)噩夢(mèng)。混到如今的地位,我真的付出了太多的努力。因?yàn)槭潜皇震B(yǎng)的外族,又是個(gè)混血種,我所承受的壓力與輕視是許多宗室子弟難以想象的。我需要軍長(zhǎng)的身份,需要待在軍團(tuán)里,無比需要,唯有這樣我才能證明自己。于是每一次執(zhí)行任務(wù)我都像瘋子一樣拼命,心狠手辣的程度甚至?xí)r常將我的同伴們駭?shù)健?/br>他們不知道我經(jīng)歷過什么,又是多么強(qiáng)烈的動(dòng)力在驅(qū)使我。我不想成為一名弱者,不想在命運(yùn)里顛沛流離。我想變強(qiáng),變得足夠強(qiáng)大,為了彌補(bǔ)曾經(jīng)無力自保、來不及把弗拉維茲從火場(chǎng)里救出來的遺憾。而失去這些,卻只是一瞬之間的事情。我搖搖頭,自嘲地笑了一下。“你見過颶風(fēng)嗎,阿硫因?”伊什卡德在我身邊坐下。“嗯?怎么了?”我抬起頭困惑地望向他。“一場(chǎng)颶風(fēng)里,處在風(fēng)暴中心的風(fēng)眼是最安全的地帶。你懂我的意思嗎?”我愣了一下,隨即心領(lǐng)神會(huì)的點(diǎn)了點(diǎn)頭,心里卻有些詫異:你是說……”“這就是國(guó)王陛下的用意,也……遂了我的私心?!币潦部ǖ驴粗遥鄣装盗饔縿?dòng),意味不明,“他命我竭盡全力保護(hù)你。我會(huì)隨你一道入宮,假扮成王子身邊的宦官。由塔圖領(lǐng)導(dǎo)其他人。你不是一個(gè)誘餌,阿硫因,而是最致命的一著棋,得留到最后關(guān)頭。局勢(shì)沒有明確之前,你必須斂收你的逆鱗,完全變成阿爾沙克,無論發(fā)生什么事,都得忍耐。明白嗎?”我沉默著沒有立刻回應(yīng)他。待到胸中的風(fēng)浪逐漸平息,我深吸了一口氣,點(diǎn)了點(diǎn)頭,苦笑了一下:“抱歉,剛才是我沖動(dòng)了。忍辱負(fù)重的含義,我還是懂的?!?/br>tbc☆、第25章【XXIIH】鏡中欲魔伊什卡得拍了拍我的背,順手撩開我脖子上糾纏的亂發(fā),動(dòng)作自然就像以前在家中那樣。我勉強(qiáng)朝他擠出一絲笑容,他怔了一怔,似乎有些失神。我伸手在他眼前晃了晃:“怎么了?”“沒什么?!彼鏌o表情的撇過頭去,我不明所以,目光掃到他領(lǐng)口露出的日曜之芒上,之前強(qiáng)壓下的疑惑又泛上心頭。“對(duì)了,那個(gè)羅馬副帝尤里揚(yáng)斯……為什么國(guó)王陛下會(huì)命令我們協(xié)助他?難道是存在什么交易嗎?”我頓了一頓,“日曜之芒是波斯國(guó)寶,怎么會(huì)在他手里?”伊什卡德?lián)u了搖頭,“可以肯定的是他跟國(guó)王陛下有暗中交涉,但具體是什么交易,這屬于更高層的機(jī)密,我不得而知。至于這把匕首………”他握起日曜之芒,舉到我眼前,“我可以斷定它不是日曜之芒,而是另外一把———月曜之刃。傳說這匕首當(dāng)初被鍛造出來的時(shí)候有三把,分別是日、月、星,分別被先王霍茲莫茲德二世賜予了他的三個(gè)王子。其中一把在我們的國(guó)王陛下皇宮之中……而另外兩把,則應(yīng)該在他的兄弟身上?!?/br>我大吃了一驚:“可是……國(guó)王陛下并沒有在世的兄弟,這月星兩把不是應(yīng)該作為殉葬品了嗎,怎么會(huì)現(xiàn)世,又在羅馬人手里呢?”伊什卡德神色復(fù)雜:“我在動(dòng)身前聽到了一些相關(guān)的消息,說當(dāng)年的二王子霍茲米爾并沒有死,而是在當(dāng)年沙赫爾維大祭司篡權(quán)的時(shí)候逃到了羅馬避難。去年我們的使者前往羅馬談判,在回程的路上,有一位神秘人偷偷交給了他一份當(dāng)年先王的遺囑,并出示了霍茲米爾王子的遺物以證明這遺囑的真實(shí)性。那個(gè)遺物,就是這把月曜之刃?!?/br>“那神秘人難道就是尤里揚(yáng)斯?”我頂著匕首上閃閃發(fā)亮的寶石,心里涌出一股不知名的異樣感。霍茲米爾……這個(gè)名字,像是在哪里聽見過似的。“我猜也是。”伊什卡德點(diǎn)了點(diǎn)頭,“不過他的手里肯定握著什么比月曜之刃與遺囑重要得多的籌碼,否則國(guó)王陛下不會(huì)大費(fèi)周章的派我們干涉羅馬內(nèi)政。你要小心這個(gè)人。我的手里有一個(gè)認(rèn)識(shí)尤里揚(yáng)斯的人,他曾經(jīng)是他的教父。據(jù)他所說,尤里揚(yáng)斯是一個(gè)非常危險(xiǎn)的人物。”“怎么說?”仿佛被那雙妖冶惑人的眼瞳注視著,我心神不寧的追問。從伊什卡德的敘述中,我了解到,從尤里揚(yáng)斯少年時(shí)起,羅馬宮廷里凡是跟他有過節(jié)的人,都先后死于非命,其中包括他的幾任教父與老師,但又沒有證據(jù)表明這些人是被他害死,因?yàn)樗麄兤鄳K可怖的死狀根本不像一個(gè)還是孩子的皇子能造成的。后來羅馬皇宮里謠言四起,說是尤里揚(yáng)斯遭到了撒旦的詛咒,以至于身為尤里揚(yáng)斯堂兄的皇帝君士坦提烏斯只好將他送出了羅馬,將他軟禁在雅典,命富有名望的圣徒們清除他身上的邪力。但是只有真正接觸過尤里揚(yáng)斯的人才知道,他的危險(xiǎn)并不來自于那存在性真假難辨的詛咒,而是他深不可測(cè)的城府與煽惑人心的魅力。那個(gè)教父原本是向尤里揚(yáng)斯傳授圣經(jīng),卻遭到了還是少年的尤里揚(yáng)斯的詭辯的蠱惑,幾乎完全沉淪在他那一套歪門邪理里,聽從他的誘導(dǎo)進(jìn)行自焚,結(jié)果將自己燒得半人半鬼,只為一睹尤里揚(yáng)斯口中“光明”的樣子。令伊什卡德無法理解的是,當(dāng)敘述著這段話時(shí),那個(gè)教父的眼里并不存在恐懼,而像是看到了神詆一般充滿了崇拜,似乎恨不得謳歌這個(gè)將他害得生不如死的惡魔。假如尤里揚(yáng)斯再次出現(xiàn)在他的面前,伊什卡德說他毫不懷疑這個(gè)教父會(huì)跪下來舔他的腳。除此以外,少年時(shí)的尤里揚(yáng)斯擁有著驚世駭俗的美貌,幾乎沒有哪位見到他的人不為之驚艷傾倒。只是據(jù)傳,他的臉在一場(chǎng)火災(zāi)里被燒毀了,從那以后便戴著面具示人,但性格與手段卻愈發(fā)可怖了。聽到這兒,我已經(jīng)有些神志恍惚,伊什卡德后面說的什么我好像盡數(shù)聽不見。他們有著驚人相似之處,而我卻這樣清楚他們絕不可能是同一個(gè)人。弗拉維茲死了,就死在我的面前。我親眼看見他在火里瀕死掙扎,化為焦炭,在傾盆暴雨里露出他枯木般的骨骸。我親手把他葬在神殿后的山上,離開了雅典。所以弗拉維茲怎么可能再出現(xiàn)在我面前,又變成性情與外表都大相逕庭的另一個(gè)人呢?一種莫大的恐慌與渴念同時(shí)溢滿胸腔,讓我喘不上氣來,心臟狂跳得似乎要躥出喉頭。我