分卷閱讀55
身份了。 這可實(shí)在荒唐。 斯圖爾特撇開目光,落在窗戶外的平原上。他清了清喉嚨,打算說些什么。不過似乎過于驚訝的情緒令他首先說出了個(gè)不太適宜的話題開頭。 “丹尼爾太頑劣,荒唐了點(diǎn)。我代他向你道歉,他提出的這個(gè)主意實(shí)在荒唐。他不該欺騙你,這對(duì)你的名聲有礙。” 說起名聲,江陵倒是不在乎。 “我想比起我,斯圖爾特先生的名聲才最為重要?!?/br> 聞言,斯圖爾特回頭,臉上露出略微驚訝的表情。 “難道你認(rèn)為你的名聲不重要?還是認(rèn)為我的名聲比你的名聲重要?” “您是公爵先生,我只是籍籍無名的平凡女子。相比起來,我反而會(huì)因?yàn)橄壬暶笤搿D?,您的光輝閃亮耀眼,假如沾上也能讓我得以發(fā)出光芒。但假如您和我站在一起,反而使您的光輝變得晦暗。就像月亮借助了太陽(yáng)的光亮卻使太陽(yáng)晦暗無光一般?!?/br> 斯圖爾特的確很驚訝,因?yàn)樗臼遣徽J(rèn)為江陵會(huì)說出這番話的人。這話聽來過于妄自菲薄,于江陵這樣自信的人說出口,讓他覺得驚訝卻不會(huì)覺得違和。 大概是因?yàn)闊o論江陵做出什么令他感到驚訝的事情來,他都會(huì)覺得理所當(dāng)然吧。因?yàn)樵谒磥?,無論是什么樣的江陵,都是江陵。 獨(dú)一無二,無可取代。 “江陵,我不是太陽(yáng),你也不是不會(huì)發(fā)光的月亮。你可能不知道,你比我耀眼?!?/br> 江陵微笑:“斯圖爾特先生說話一向令人愉悅?!?/br> 斯圖爾特見江陵并不相信的樣子,繼續(xù)說道:“家世和身份并不是真正令人散發(fā)耀眼光芒的原因,才學(xué)、心靈和品格才能保證一個(gè)人真正受人喜愛和尊敬?!?/br> “的確如此,但不能否認(rèn)大部分人更為看重家世和身份?!?/br> 江陵看上去冥頑不靈,頑固的陷入了她那頗為自怨自艾的想法中。 這讓斯圖爾特感到擔(dān)心,他不知道為什么本來自信的江陵會(huì)產(chǎn)生這種頗為自卑的想法。他試圖開解江陵,他想到了一首十四行詩(shī)。 “假如我以愛情為例,愛人的愛比門第、財(cái)富、容貌要重要許多。 你的愛對(duì)我而言, 比門第還要豪華, 比財(cái)富還要豐裕, 比艷妝光彩, 它的樂趣遠(yuǎn)勝過鷹犬和駿馬; 有了你,我便可以笑傲全世界。 足以想見,這個(gè)世界上看待一個(gè)人不應(yīng)該只看家世和身份,這太膚淺。而膚淺的人很多,但擁有內(nèi)涵的人也不在少數(shù)。如果在意那些只看得到你的家世和身份的人,令你難過自卑,不如去跟真正有內(nèi)涵的人交往。朋友貴精不在多,你需要看得到你的光芒的朋友?!?/br> “您說的很有道理,但有道理不代表所有人的眼光。您的身份和家世處于頂尖,您的相貌、才學(xué)、品格也屬于頂尖,您已經(jīng)吸引了許多人敬重喜愛的目光。假如我跟在您的身側(cè),和您站在一起,所有人都會(huì)覺得一塊價(jià)值千金的寶石沾上了污漬,非常礙眼。恨不得立刻清洗掉,而即使清洗掉污漬,旁人也會(huì)起歪心思,覺得別人可以玷污,那么他也有機(jī)會(huì)。先生,您不能否認(rèn)貪婪的人居多,也不能否認(rèn)更多人注重家世和身份。假如我的相貌、才學(xué)和品格足以和您匹配,那么家世和身份就會(huì)成為更多覬覦光芒者強(qiáng)有力的攻訐借口?!?/br> 說到這個(gè)份上,斯圖爾特總算明白江陵真正在意的地方。但他不認(rèn)為這是橫亙?cè)谒徒陜扇碎g的阻礙,于是他說:“只是一次親子冬令營(yíng),并不重要。同行的老師、家長(zhǎng)、學(xué)生并不清楚你我的家世身份。” 斯圖爾特非常溫柔的看著江陵,輕聲說出撫慰江陵的話。但他似乎沒有意識(shí)到自己被帶進(jìn)了誤區(qū),這個(gè)誤區(qū)就是他和江陵此刻并非親密的情侶關(guān)系。 然而導(dǎo)致這個(gè)誤區(qū)的卻還是斯圖爾特自己引用的例子,他用錯(cuò)了例子。 至少不該用愛情,也不該用那首代表愛情的十四行詩(shī)來作例子。 顯然,他此時(shí)有些不明智。 不過江陵的目的已經(jīng)達(dá)到了。 “先生,如您所說。所以為什么您會(huì)覺得我的名聲受損?” 斯圖爾特猛然間就反應(yīng)過來,直視江陵黑白分明靈動(dòng)的雙眸。他差點(diǎn)被那雙眼中的聰慧灼傷,垂眸回想了一遍剛剛自己說過的話。 半晌,斯圖爾特?zé)o奈的看著江陵:“你并沒有因?yàn)榈つ釥柶垓_你的事情而生氣,你是在說服我和你一起答應(yīng)陪丹尼爾參加親子冬令營(yíng)?!?/br> 江陵微笑:“不是的先生,我很生氣丹尼爾欺騙我。他不該欺騙我的,不過我被騙到是我不夠防范。這不影響到我對(duì)丹尼爾的承諾。我的生氣和承諾是兩回事,先生。” “所以你也來騙我嗎?” “不,先生。我只是想說服您?!?/br> “假裝自怨自艾引導(dǎo)我陷入誤區(qū),再用我的話反駁我令我沒有理由拒絕你的請(qǐng)求。畢竟只是一次親子冬令營(yíng),誰(shuí)都不認(rèn)識(shí)我們?!?/br> 江陵在答應(yīng)丹尼爾的時(shí)候就大概問清楚,丹尼爾說過他不是第一次請(qǐng)求斯圖爾特參加他的親子冬令營(yíng)。 但因?yàn)樗箞D爾特單身的身份,所以拒絕了丹尼爾的請(qǐng)求。他認(rèn)為不能無故連累一位女士的名聲,但丹尼爾也說過他的老師并不知道他的身份。 既然雙方都不認(rèn)識(shí),那么就沒有所謂連累名聲的說法。 所以江陵就稍微露出被丹尼爾欺騙的惱意及羞愧,又裝作在意門第身份引得斯圖爾特自己親口說出丹尼爾的老師、家長(zhǎng)和學(xué)生不認(rèn)識(shí)他們的話。 “我很抱歉利用您的同情心?!?/br> 斯圖爾特并不介意,正如江陵引誘他說出來的那樣。 于一位淑女名聲有礙確實(shí)是借口,他不愿給任何淑女有親近他的可能性。畢竟假扮情侶還是荒唐親密了些,即使他無意也難免會(huì)有人起心思。 斯圖爾特只是為了杜絕任何可能帶來麻煩的可能性,同時(shí)也的確不愿意牽扯上任何一位女士的名聲。 不過他對(duì)江陵說同樣的話卻不是因?yàn)閾?dān)心惹來麻煩,僅僅是因?yàn)榘l(fā)現(xiàn)丹尼爾欺騙江陵太過荒唐。而且突然,最重要的是他第一時(shí)間沒有想要拒絕。 這就導(dǎo)致斯圖爾特沒有經(jīng)過深思就說出慣常用來搪塞丹尼爾的話。