分卷閱讀40
書迷正在閱讀:主角忘了他是受[穿書]、我的鄰居有點(diǎn)迷人、對門兒家的哥哥還好嗎、獨(dú)寵病嬌女配、穿越之農(nóng)家少年、浮生安得鯉、末世之廢物、你比星光更璀璨、我有特殊的破案技巧、皇上,請抽卡
接上了話,急迫得就好像不說話他就會被絞死一樣。而且看起來完全沒有介紹尼爾身份的打算。尼爾突然感覺無聊了起來。想要笑的欲望像被狂風(fēng)卷走的落葉一樣消失了。他站在原地聽了一分鐘左右。就在他打算露出微笑并說出那句“希望我沒有太打擾你們--我叫尼爾·拉維奇,是哈維的伴侶--我只是覺得我們可以向前走一點(diǎn)”的時(shí)候,他聽見那個(gè)姑娘有些遲疑地開了口:‘我覺得,你下巴上好像有點(diǎn)東西—’哈維的臉像一顆一秒鐘熟透的西紅柿—這時(shí)候那點(diǎn)番茄醬倒是完全不明顯了。‘抱歉--我真是非常抱歉--’他說,一邊低著頭轉(zhuǎn)過身瞪著尼爾,‘該死的,快借我張紙巾!’他低聲說。于是他終于大笑起來。作者有話要說: 甜甜甜的番外?。?/br>大概會是他們互整的一個(gè)小合集?注:【1】:會“”起來是因?yàn)楣S這樣說過他,雖然并不是在文章里☆、現(xiàn)在和不愿被提起的未來2演出已經(jīng)開場二十分鐘以后,哈維·斯諾恩才跌跌撞撞地跑進(jìn)了劇院。他在竊竊私語或是緊皺著眉的眉的觀眾的注視下,窘迫而笨拙地找了一個(gè)位置坐下后才滿臉通紅地從口袋里掏出一張紙巾擦了擦臉。‘不好意思,’他壓低聲音對旁邊坐著的一個(gè)年輕男人說,‘請問現(xiàn)在演到哪里了?’男人轉(zhuǎn)過頭上下打量了他幾眼(哈維感覺自己似乎被冒犯了,但他并沒有說什么)。‘第一幕第一場,’他回答,‘亞瑟決定回到萊克伍德莊園那部分。’‘哦好的,’哈維說,‘謝謝你?!?/br>他暗自松了口氣。尼爾·拉維奇還沒有出場,實(shí)在是太好了。尼爾在兩個(gè)星期前被拉進(jìn)了這個(gè)名不見經(jīng)傳的小劇團(tuán)演出里。哈維本來懷疑他們是因?yàn)閷?shí)在找不到人了才會決定讓尼爾加入,但是后來他驚訝地發(fā)現(xiàn)似乎并不是如此。‘他很適合這個(gè)角色,’劇團(tuán)負(fù)責(zé)人拉里太太說—她退休之前是一個(gè)高中戲劇老師,退休似乎并沒有讓她那顆活潑的心安靜下來,‘看到尼爾的第一眼我就知道這個(gè)角色非他莫屬?!?/br>‘噢!’哈維說,轉(zhuǎn)過頭看向她,‘是什么樣的角色?’‘萊克伍德莊園的新管家?!锾卮?,‘一個(gè)正直,忠誠,成熟而充滿正義感的角色?!?/br>這個(gè)角色的重要程度聽起來遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了他的想象。‘這是一個(gè)主要配角嗎?’于是他問。‘哦不,’拉里太太說,一邊露出一個(gè)微笑,‘實(shí)際上這個(gè)角色只有十句臺詞,但是尼爾只要站在那里,看起來就像這樣一個(gè)人,不是嗎’哈維大笑起來。這可真是我今年聽過最好笑的笑話之一,他想。‘他就是這樣一個(gè)人,’但是他卻說,‘請務(wù)必讓尼爾出演,這個(gè)角色簡直為他量身定做的?!?/br>快要到他出場了,哈維想著。一邊挺直了上半身,伸長脖子向舞臺望過去。他甚至專門為今天準(zhǔn)備了一個(gè)高清攝像機(jī)。如果艾登也在這里就好了。他想。雖然這已經(jīng)不可能了。在他殷切的期盼下,尼爾·拉維奇穿著一身古怪而寬大的管家服從幕布后大步走上場。他邁的步子太大以至于差點(diǎn)撞上扮演男主角亞瑟的查理·埃文斯,幸而查理及時(shí)后退了一步,雖然這使得他不得不顯得有些匆忙地彎下了腰。‘對不起—’哈維聽見尼爾脫口而出。哈維已經(jīng)笑得快要拿不住攝像機(jī)了。排練的時(shí)候可沒有這一場,他想。‘—希望我沒有太打擾您,閣下—’出乎哈維的意料,尼爾聽起來很流暢的接了下去,并且完成了他第一部分的臺詞。沒想到他還挺聰明的。于是他又想。這之后一起都還算順利,沒有人演得特別好,也沒有人演得特別差。只不過尼爾在跟著查理走的時(shí)候有兩次險(xiǎn)些走到了他的前面,不過(哈維看見)被查理扯住了。幸好我買了攝像機(jī)。哈維在心里說,一邊渾身顫抖,極力隱忍笑意。變故發(fā)生在尼爾的第四句臺詞。事情太簡單了:他忘詞了。哈維看見他手足無措地站在臺上,滿臉通紅,嘴巴開開合合卻發(fā)不出聲音,額頭上滿是汗水。臺下的竊竊私語越來越響,而臺上的其他幾位演員則暗暗交換著眼色?!菖鹘堑柠湼瘛に沟傥纳那膶λ隹谛驼f,但明顯這并沒有起什么作用。哈維關(guān)了攝像機(jī)。他看見尼爾的眼睛在臺下掃了一圈。他十分確信他們對視了有一秒鐘左右。‘她不是一個(gè)值得信賴的人—’他對他做了個(gè)十分夸張的口型。‘她不是一個(gè)值得信賴的人,閣下,’然后他聽見尼爾說,聽起來像是長出了一口氣,‘如果你執(zhí)意如此的話—’他微笑起來。之后的半場,他沒有再打開攝像機(jī)。在尼爾·拉維奇滿臉汗水和其他演員一起謝幕的時(shí)候,他像一個(gè)沖鋒的士兵一樣沖上臺抱住了他。‘你演得真是太好了。’他聽見自己這么說。作者有話要說: 其實(shí)我很喜歡這一段。后面再來一發(fā)就完結(jié)。☆、ExtraAngst(焦慮)尼爾·拉維奇已經(jīng)失蹤一個(gè)星期了。Crackfic(片段)哈維在早上刷牙的時(shí)候,在洗手池邊發(fā)現(xiàn)了一根白頭發(fā)。Horror(驚栗)其實(shí)喬治·里奇也是穿越過來的?!荆?!】Crime(背德)‘和自己發(fā)生了X關(guān)系這樣的事情難道還有什么倫理道德可言嗎?’Crossover(混合同人)研究時(shí)空穿越機(jī)的斯蒂格博士的隱藏身份是時(shí)間領(lǐng)主。Death(死亡)艾登·威廉姆斯死的那一天早上,哈維正在準(zhǔn)備即將要帶給他的麥片。EpisodeReted(劇情透露)從此他們充滿煩躁地生活在了一起。Fetish(戀物癖)‘我買了超市里所有的海綿蛋糕?!?/br>FirstTime(第一次)‘……19歲?!?/br>‘……真巧,我和你一樣?!?/br>FutureFic(未來)‘噢,和現(xiàn)在并沒有什么不同?!?/br>‘該死?!?/br>Hurt/fort(傷害/慰藉)尼爾·拉維奇弄壞了哈維剛剛修好的3D打印機(jī)—今天是愚人節(jié)。Kinky(變態(tài)/怪癖)‘我不覺得還有什么比和自己發(fā)生X關(guān)系更變態(tài)的事了?!?/br>