分卷閱讀24
討厭他。他們只厭惡——而且簡直到了偏執(zhí)狂的程度——那些想跟他們套交情的人;倘若風(fēng)傳某人希望進入鄉(xiāng)紳社交界,就有足夠的理由對他施以閉門羹。在內(nèi)部(這是由高姿態(tài)的禮尚往來與威嚴的舉止構(gòu)成的領(lǐng)域,毫無意義)能找到幾位像霍爾先生這樣的人:對他們的好運抱著不卑不亢的態(tài)度,必要的時候就告辭,連氣都不嘆一聲。德拉姆家族認為,把他當(dāng)作家庭成員之一予以招待,是對他賞光,他處之泰然,這又中了他們的意。在他們的心目中,表示謝意莫名其妙地是與缺乏教養(yǎng)聯(lián)系在一起的。莫瑞斯所要的只是食物和他的友人,對自己取得的成功渾然不覺。當(dāng)他的逗留期即將結(jié)束時,老夫人要求跟他談一次話,使他吃了一驚。關(guān)于他的家族,她早就訊問過,已了如指掌。然而這一次,她是謙遜地對待他的:關(guān)于克萊夫,她想聽聽他的意見。“霍爾先生,我們想請你幫幫忙??巳R夫非??粗啬?。你認為他在劍橋待上第四年,這明智嗎?”莫瑞斯?jié)M腦子都是下午該騎哪匹馬的事,所以心不在焉,但卻顯出很深沉的樣子。“這可是在文學(xué)士學(xué)位考試時當(dāng)眾出丑之后啊——這明智嗎?”“他要這么做。”莫瑞斯說。德拉姆夫人點了點頭?!澳氵@是一語破的??巳R夫要這么做。喏,他是不受任何人牽制的。這份家當(dāng)是他的,他告訴過你嗎?”“沒有。”“根據(jù)我丈夫的遺囑,彭杰全部歸他所有。只要他一結(jié)婚,我就搬到寡婦房里去……”莫瑞斯吃了一驚。她看了看他,發(fā)現(xiàn)他雙頰通紅。“那么,有女友了。”她猜測。她姑且把這個話題撇開,又回到劍橋上,說對一個“鄉(xiāng)巴佬”——她是爽朗、滿懷信心地使用這個詞的——而言,念第四年書,益處太少了。要是克萊夫在鄉(xiāng)間占有他自己的位置,那該多么可心啊。這里有獵場,有他那些佃戶,最后還有政治?!八赣H代表這個選區(qū)參加了議會,你肯定是知道的?!?/br>“不知道?!?/br>“他都跟你談些什么呀?”她笑了。“不管怎樣,我丈夫擔(dān)任過七年議員。盡管眼下自由黨在當(dāng)政,誰都知道不會持續(xù)很久。我們所有的老朋友統(tǒng)統(tǒng)指望著他,但他務(wù)必占有自己的位置,務(wù)必適應(yīng)下來。這一切——它叫什么來著——研究院什么的,到底有什么用呢?他應(yīng)該去旅行一年。他必須到美國去一趟,如果可能的話,再到那些殖民地去轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)。已經(jīng)到了勢在必行的地步。”“他說,從劍橋畢業(yè)之后就去旅行。他要我一起去?!?/br>“我相信你們會去的——可別到希臘去,霍爾先生。那是娛樂之旅。千萬勸阻他,別去意大利和希臘?!?/br>“我本人也更喜歡美國?!?/br>“當(dāng)然嘍——任何一個通情達理的人都會如此;但他是個學(xué)者——一個空想家——皮帕說他還寫詩呢。你看到過嗎?”莫瑞斯看到過獻給他本人的一首詩。他察覺到生活日益變得令人驚異,于是默不作聲。八個月以前,里斯利曾使他大惑不解,難道自己仍是同一個人嗎?究竟是什么擴大了他的視野呢?生氣勃勃的人一群群地出現(xiàn)在他的視野里。生氣勃勃,然而有點兒愚蠢。他們徹頭徹尾誤解了他。他們自以為最敏銳的時候,暴露了弱點。他不禁面泛微笑。“你顯然看到過……”接著,她突然說,“霍爾先生,他有什么人嗎?是紐恩漢姆(譯注:的時代背景為20世紀初期。除了紐恩漢姆學(xué)院(建于1871年)以外,劍橋大學(xué)的各所學(xué)院當(dāng)時只收男生。以后又為女子創(chuàng)立了新大廳學(xué)院(建于1954年)和露西·卡文迪什學(xué)院(建于1965年)。這三所學(xué)院至今只收女生。到1987年為止,其他28所學(xué)院已陸續(xù)改為男女合校。)的姑娘嗎?皮帕說他有個女友?!?/br>“那么,皮帕最好還是問一句。”莫瑞斯回答。德拉姆夫人對他感到欽佩。他出言不遜,以反擊不遜。誰料得到一個年輕人會有這樣的本領(lǐng)呢?他對自己取得的勝利甚至顯得滿不在乎,正朝一個在此小住的賓客微笑。那人沿著草坪走過來喝茶。她用對待與自己地位相等者的口吻說:“你好歹讓他牢牢記住美國吧,他需要的是現(xiàn)實。去年我就注意到了這一點?!?/br>當(dāng)他們雙雙騎馬穿越林中空地的時候,莫瑞斯盡量讓他對美國留下印象。“我覺得你變得俗氣了?!笨巳R夫批評他說,“跟他們一樣,他們對喬伊是不屑一顧的?!笨巳R夫?qū)ψ约旱募易迨峭晖耆咕艿?。他們把名利心與絲毫不諳世事融為一體,他恨透了這一點?!昂⒆觽円矇蚵闊┑??!碑?dāng)馬放慢了速度的時候,他說。“什么孩子?”“我的呀!彭杰這份家當(dāng),需要一個繼承人。我母親把這叫做婚姻,她腦子里轉(zhuǎn)的全是這個念頭?!?/br>莫瑞斯沉默了。他從來沒有想過自己或是這個朋友會留下后代。“我會有無休止的煩惱。就像這樣,總是有個什么姑娘在家里小住?!?/br>“逐漸變老而已……”“你說什么,老弟?”“沒什么?!蹦鹚拐f罷,勒緊韁繩停住了。他的心中充滿了極度的悲傷。他原以為自己不會再有這樣的激情了。他和他心愛的人將會消失殆盡。他們的靈魂不會升天,也不會在世上留下子孫。他們勝利地擯棄了習(xí)俗,但是大自然依然面對著他們,用冷酷無情的噪音說:“很好,你們就是這樣的;我不責(zé)備自己的任何孩子。不過,你們得沿著所有不育者的路走下去。”當(dāng)這個年輕人想到自己竟沒有后代時,猛然地羞愧難當(dāng)。他的母親或德拉姆太太也許不夠聰明,感情貧乏,但她們完成了rou眼看得見的工作。她們將生命的火炬?zhèn)鹘o了自己的兒子,他們卻會把火踩滅。他無意傷害克萊夫的感情,然而他們剛在羊齒叢中躺下來,他就說出了自己的想法??巳R夫并不同意,“為什么提起孩子?”他問?!盀槭裁蠢鲜呛⒆??愛嘛,在哪兒開始就在哪兒結(jié)束,那要美得多,大自然也明白這一點?!?/br>“對,但是如果人人都……”克萊夫把他拖回到他們自己的事情上來。他嘰嘰咕咕地說什么永恒寓于一小時之內(nèi)。莫瑞斯沒有聽懂,克萊夫的嗓音卻使他得到撫慰。這之后兩年期間,莫瑞斯和克萊夫?qū)⑿撬尴碌哪腥怂苤竿男腋6寂搅耸?。他們是天生的情種,始終如一。多虧克萊夫還非常明智??巳R夫明白,狂熱不能持久,他卻能為耐久的東西開辟渠道,并想方設(shè)法把兩人的關(guān)系安排得綿延不絕。倘若創(chuàng)造愛的是莫瑞斯,維護愛的就是克萊夫,他用愛之流滋潤兩人的庭園。他連一滴也不忍心把它浪費在譏諷