分卷閱讀3
仿佛是送給自己的花朵,卡爾洛塔嘆了口氣,彎下腰把那些花朵給拿了起來。想必之后她能夠收的花就應(yīng)該少了不少了。 至于這些……卡爾洛塔歪了歪頭,決定送給住在她隔壁的一對父女。 隔壁的那對父女看上去不算富裕,但是也稱不上清貧。父親有點(diǎn)上了年紀(jì)不過禮儀修養(yǎng)還可以,女兒的話只能說連卡爾洛塔都能看得出來,兩個(gè)人應(yīng)該不是親生的。三年前那位女兒還瘦弱地很,看不出什么特別的風(fēng)貌,但是現(xiàn)在長大了,相貌很是優(yōu)雅而親切,和她的父親也太不像了。 不過別人家的事情卡爾洛塔并不是很關(guān)注,回身敲了隔壁維爾瓊家的大門之后開口:“維爾瓊先生,請問您在家么?” 隔壁的那位父親馬德蘭·維爾瓊似乎是一名木工,他的手上仿佛永遠(yuǎn)缺少不了傷痕。卡爾洛塔見過一次他的手藝,把一只貓雕刻地栩栩如生讓她喜愛無比。為此,她特意和自己的鄰居提議過,可惜這位優(yōu)秀的木工先生并不是對此很感興趣,而是揮了揮手把那只貓咪送給她了。 兩家人倒是因?yàn)檫@一只貓咪的關(guān)系熟悉了起來,主要還是卡爾洛塔時(shí)不時(shí)因?yàn)榧依锍霈F(xiàn)的一點(diǎn)小問題而找到馬德蘭,至于女兒珂賽特…… 雖然她的教育是修道院教育,不過天性倒是有些活潑的意味,只要在家便會(huì)央求自己唱兩句歌劇。當(dāng)然這也不是白費(fèi)的——那些卡爾洛塔無法處理的鮮花,便歸她了。 “嗯,稍等。” “這些鮮花麻煩您了。” 房門打開,卡爾洛塔對著隔壁的中年男子露出了一個(gè)抱歉的微笑,配合著她深藍(lán)色的眼睛顯得格外誠懇:“另外,接下來一個(gè)月我受邀前往英國參加演出,房子可能要麻煩您?!?/br> “好的,我知道了?!?/br> 那雙粗糙的大手接過了卡爾洛塔手里的鮮花,馬德蘭略有些警惕的表情也緩和了不少,同時(shí)對著卡爾洛塔難得說出了點(diǎn)送別的話??柭逅Σ[瞇地照單全收,然后揮了揮手:“維爾瓊先生今日心情不錯(cuò),日后希望您的心情如同今日一樣陽光?!?/br> 關(guān)上大門之后卡爾洛塔把自己的大衣甩在地上,癱在沙發(fā)上不肯起來。她在劇院里就回了信,但是與此同時(shí)加深的還有一種額外的恐懼感。 掙扎著從沙發(fā)上爬起來,卡爾洛塔用一把精巧的小鑰匙打開了柜門,看著里面放著的一本筆記本沉默不語。 前兩年就有“那件事情”發(fā)生了,今年更不用說,甚至于在今年晚些時(shí)候還會(huì)有一次“那件事情”。翻動(dòng)著記事本上記錄的東西,卡爾洛塔看著上面密密麻麻的時(shí)間表,突然有了一種自嘲的意味。 她還真是個(gè)死也不會(huì)拋棄祖國的偉大法國人,就這樣了還沒想著可能去別的國家避難什么的,真是對法國愛得深沉。 不參與任何社交,不參與任何談?wù)撌撬纳娣▌t。哪怕再愛戴自己的祖國,卡爾洛塔也不會(huì)完全信任他——上輩子所知的一切,都讓她明白法國也是那個(gè)最會(huì)罪名把推到女人頭上,尤其是女演員頭上的國家。 重新鎖上柜子,卡爾洛塔坐在書桌旁邊給拉烏爾寫了封信。她找到克里斯汀的時(shí)候拉烏爾可憐兮兮地在英國留學(xué),好不容易完成學(xué)業(yè)可以回來繼承子爵爵位或許還能娶克里斯汀了,她倒是要去英國了。 關(guān)照拉烏爾多留意克里斯汀,不要去在意任何“那件事情”方面的情報(bào)。寫完這一封可以說全部都是暗語的信件,卡爾洛塔伸了個(gè)懶腰,很是隨意地拿起了自己的手提箱。 從英吉利海峽來回的船只一個(gè)星期兩次,而她需要從巴黎前往加來坐船。這一段路并不難走,不過路途因?yàn)榛疖嚨年P(guān)系過于無趣了一些。而在趕上去英國的船只的時(shí)候,卡爾洛塔就已經(jīng)聽到了關(guān)于巴黎人民劇院的新女高音消息了。 這年頭的八卦也是傳的特別遠(yuǎn),卡爾洛塔抽了抽嘴角,用扇子遮擋住自己的表情下了船。沒了她之后剩下的演出都可以繼續(xù),所以說就不用自己去“自取其辱”。更何況拉烏爾也沒那么廢柴——在自己那么多年月的毆打下,這貨的戰(zhàn)斗力應(yīng)該直線上升才是。 因?yàn)橹暗膩硇?,卡爾洛塔很快找到了前來接?yīng)的劇院成員,等第一次見到金主菲茨威廉·達(dá)西與查爾斯·賓利的時(shí)候 ,卡爾洛塔臉上的表情更是真誠了許多。 “您好?!?/br> 賓利首先開口,他的法語雖然并不是特別標(biāo)準(zhǔn),但是至少能夠讓人聽了輕松不少:“歡迎您,遠(yuǎn)道而來的藝術(shù)家。” “這是我的榮幸?!?/br> 卡爾洛塔略一點(diǎn)頭,臉上雖然有些高傲但是更多的是真誠:“非常難得,您居然對一劇擁有如此之大的興趣?!?/br> “哦是的,或者說,并不是我對此很感興趣?!?/br> 賓利在卡爾洛塔看來都不像是個(gè)英國人——他很活潑,也有點(diǎn)俏皮,伴隨著這句話之后的眨眼也并不覺得輕浮,只覺得這個(gè)人非??蓯郏骸笆俏业钠廾脤Υ朔浅8信d趣?!?/br> “您好,卡爾洛塔·德·萊斯特爾小姐?!?/br> 站在一邊的達(dá)西先生聲音一板一眼讓卡爾洛塔反而松了口氣。賓利這種非典型英國人她還真不知道怎么打交道,菲茨威廉·達(dá)西就好多了:“我的妻子,她尤其鐘愛?!?/br> “我非常希望見這位女士一面,并想為她的好眼光干杯?!?/br> 卡爾洛塔笑著點(diǎn)了點(diǎn)頭,在兩位金主的安排下住在離劇院不遠(yuǎn)的酒店里。她的英語還算不錯(cuò),雖然帶著濃厚的法國口音但是至少不會(huì)讓人感覺到不禮貌。不過哪怕今天見到了兩位主角,她也不是特別興奮。 她更想要和伊麗莎白見一面,尤其是當(dāng)她聽到達(dá)西先生所說的:“我們尋找了很久,才找到了的作曲者比才先生。非??上У氖?,他所做的并不受人歡迎,甚至于我們見到他的時(shí)候見到的也是最后一面。” 喬治·比才。 卡爾洛塔待在酒店里沉默地打開了自己的歌詞本,菲茨威廉·達(dá)西所說的一切,她知道的。 或者說,當(dāng)初在上映的時(shí)候,她特意抽空帶著克里斯汀一起去看了一場,在無數(shù)人痛罵的時(shí)候,她拉著克里斯汀說,這是偉大的歌劇。 然而在法國在巴黎,沒有人敢于排演,也沒有人想要看。 深深地吐出一口氣,卡爾洛塔看了一眼倫敦迷蒙的天空,然后倒在了酒店柔軟的床鋪上。她喜歡卡門,她也深愛著這一幕歌劇,她想要演。 本來以為至少要十年后才可能演出的劇目,居然因?yàn)橐聋惿椎南矏鄱崛チ擞膭≡?,卡爾洛塔也不知道是好是壞了。只不過她能夠肯定的是,英國也不怎么可能喜歡她。 但是,她會(huì)讓所有人都愛上卡門。 翻了個(gè)身陷入沉