分卷閱讀69
了:“您可以坐下說話?!?/br> “萊斯特爾小姐,請您安心,我們對您的方案很滿意。尤其是德·包爾公爵夫人,她更是可以稱得上難得一見的贊不絕口。” 卡爾洛塔看著菲茨威廉·達西的動作點了下頭示意自己理解,同時她伸手敲了一下木質(zhì)的桌子,臉上微微露出了微笑:“那我可就放心了,您還有什么要說的么?” “劇院經(jīng)理這個職位您擔任地很好,我們都很放心,只不過有時候請您也要注意一下劇院同僚的心情,您有時候或許太嚴肅了。” 兩個人所說的話都含有雙重含義,不過在卡爾洛塔看來菲茨威廉·達西能夠趕來和自己說福爾摩斯沒有什么大問題,同時也對那個幕后黑手進行了一系列的猜測:同僚,或者說,曾經(jīng)的同僚。 福爾摩斯曾經(jīng)的同僚?在干偵探這活之前,他也就是個普通的學生……學生?還是,教授? 謝過了這位如今依舊嚴肅但是明顯人情味多了不少的達西先生,卡爾洛塔趕回了221B才松了口氣,同時悄悄地把自己從法國帶來的文件包打了開來,看清了其中的內(nèi)容之后直接把這一張紙給燒毀。 她腦海中藝術(shù)品的形象在逐漸變得模糊,所幸她在之前都已經(jīng)全部記錄下來了。不過現(xiàn)在的話,卡爾洛塔倒是能夠感覺到自己的那些記憶在飛快的逝去,甚至于當時記錄下來的筆墨也在逐漸消失。 唯一只記得的是宿敵的名字,但是宿敵的身份,宿敵的計劃,卡爾洛塔一無所知。 嗯,還記得偵探先生最后還是活下來了,不過這就已經(jīng)足夠了。 至少能夠說明自己未來不是寡婦不是? 將最后一張紙燒去,卡爾洛塔吹散了桌上的紙灰,回頭的時候看見的是站在那邊不知道看她動作多久的偵探先生。 “你醒了?” “我是被紙張燃燒的氣味驚醒的。” 灰色的眼眸注視著面前微笑著的女高音小姐,她的秘密被拉烏爾說過“不要去探究”,他本來也已經(jīng)徹底放下,但是今天她的舉動讓他的好奇心重新變得劇烈起來,而且難以壓制下去。 “我知道你想要問我什么,同時我也會告訴你你想知道的?!?/br> 卡爾洛塔微微一笑,既然她已經(jīng)燒去了她全部的秘密,那么也就是說明自己已經(jīng)到了去面對的時候。 “不過我也很好奇,在我坦白之前夏洛克也來和我說說看你知道了多少吧?!?/br> 女高音雙手指尖相抵,做著自己戀人最為標志性的動作,臉上的笑意帶著一點微妙的高傲:“你猜到了多少我的小秘密呢?” 作者有話要說: 共進早餐這個?!瓤龋蛘呤且驗榇蠹叶枷氲谋容^純潔,一般來說“我希望與你共進早餐”,怎么樣才會共進早餐呢?當然是晚上到早上一直都一起……【咳咳咳【喂 敲一下木質(zhì)的桌子在英國的文化里的意思是能夠避免不好的事情發(fā)生,這是海軍協(xié)定案,洛塔和達西先生神仙說話=w= ☆、第四十九章 秘密的終結(jié) 在卡爾洛塔看來, 她的秘密不多, 但是足以致命。 不管說是那一種另類的預言, 亦或者從哪些藝術(shù)品中看出來的蛛絲馬跡, 卡爾洛塔很確定自己這個小秘密對著親近的人是瞞不了太久的。不過幸好拉烏爾本就不是什么刨根問底的人,他更傾向于“我不問, 你也別說”。 但是面對著這位偵探先生可就是不一樣了。卡爾洛塔將紙灰慢慢地攏到一起,示意福爾摩斯坐下:“有時候我也覺得能夠說出來更好一些?!?/br> “如果說出來會給你帶來痛苦的話, 我不希望你透露任何東西?!?/br> “不, 我選擇能夠說出來的原因,也是因為大部分已經(jīng)結(jié)束了,剩下的并不是什么特殊的東西,或者說,并不會被人忌憚?!?/br> 卡爾洛塔搖了搖頭, 她也不是什么特別執(zhí)著的人, 更不用說偵探先生已經(jīng)證明了他是可以被信任的:“不過在此之前, 我很好奇夏洛克你猜到了多少?!?/br> 多少么?福爾摩斯思考了一下之后才開口:“我猜到的不多,知道的也就是你似乎對未來的局勢把握很到位, 到位地就像是自己親眼所見一樣?!?/br> 這個說的可真有福爾摩斯的感覺, 模糊不定而又無比貼切。 卡爾洛塔放棄折騰紙灰了,抬頭看著面前的偵探先生微微點了點頭:“您想的沒錯, 就是這樣?!?/br> “只不過少許不同的是,我看見的不是未來,是過去。” 對她而言的過去,在這個時代則是未來卡爾洛塔略笑了笑, 示意偵探先生坐下說話:“我記得你以前似乎還說我‘總是像是個旁觀者’?!?/br> “所以,你都見過一次了?” “我可沒有親身經(jīng)歷過?!?/br> 卡爾洛塔笑著搖了搖頭,仿佛在訴說的不是什么秘密一樣很是隨意地繼續(xù)了下去:“夏洛克,你會被記入史冊么?” “我想,也許?” “那么當你回到十七世紀見到克倫威爾,又有什么想法呢?” 卡爾洛塔凝視著桌子上的紙灰,她能夠感覺到腦海中最后一點東西已經(jīng)離她而去,同時給她帶來的是難以言喻的輕松:“很幸運,又很不幸,對么?!?/br> “是的?!?/br> “就在剛才,最后一點秘密離我而去,不過你要知道一些我記得的東西的話,我可以告訴你一些好玩的?!?/br> 對著偵探先生眨了眨眼,卡爾洛塔的笑容變得調(diào)皮了起來:“比如說,你沒遇上我的話,一輩子都不會戀愛?!?/br> 一輩子都不會戀愛?福爾摩斯聽到這個也直接笑了,將煙斗放進了嘴巴里表示贊同:“不錯,我很難想象會愛上一個什么樣的人,而你這樣的人,如果我沒有親眼所見確實有些難以想象?!?/br> “這有什么難想象的,或者說我是你的理想型?” “沒有純粹符合理想狀態(tài)的人存在在這個世界上?!?/br> 福爾摩斯搖了搖頭,看著卡爾洛塔的表情緩和了許多:“我或許有時候也想多了?!?/br> “你想到哪兒去了?” “……” “莫不是什么‘我說出了這個秘密就會化為泡沫’亦或者是‘我說出了這個秘密就會被紡錘劃一下就此沉睡一百年?’” “童話不是什么好東西?!?/br> 看著福爾摩斯嗤之以鼻的樣子,卡爾洛塔聳了聳肩:“可我猜你肯定看過鵝mama的故事,大家都看過鵝mama的童話。” “我看過一個非常經(jīng)典的,這在我的童年時期對我產(chǎn)生了非常深刻的印象,讓我第一次感受到了推理的樂趣?!?/br> “閉嘴?!?/br> 她能不猜到是哪個么?不是誰殺死了知更鳥就是杜松樹。 “不過既然已經(jīng)過去,那么這個秘密就不要再度被人知曉