分卷閱讀114
書迷正在閱讀:論如何追求佛系先生、你們小區(qū)有直男嗎、認(rèn)真吃飯的吉先生是好人、被霸道弟弟拖進(jìn)深坑后、走、顏婳可期、親愛的,結(jié)婚吧、恰逢其時(shí)之喜歡你、文武一家、不期而欲
。 “我是說,我之所以不是世界上的任何人,因?yàn)槲沂且粋€(gè)……混合的人?我的記憶是混合的,由不同的部分組成,它們共同作用構(gòu)成了現(xiàn)在的我?!?/br> 她聳聳肩作為結(jié)束語,“我無法相信如果我的記憶是不可信的,我還能不能有身份認(rèn)知?!?/br> 夏洛克依然沉默不語。手電筒的光束打在地上把他們之間完美地分割開來,中間像隔了一百個(gè)光年。 “看來我又嚇著你了,”杰西卡自我解嘲道,“你不必勉強(qiáng),每個(gè)人都會(huì)有恐懼,這是正常的。” “我之所以存在,是因?yàn)槲沂俏遥毕穆蹇嗽诤诎抵幸粍?dòng)不動(dòng),“你之所以存在,因?yàn)槟闶悄悖皇莿e人?!?/br> 他語氣里的執(zhí)拗快要溢出來了。 “我的確在恐懼,”他說,“不是因?yàn)檫@匪夷所思的……經(jīng)歷,我想我從未自詡為唯物主義者,從頭到尾我在乎的只有事實(shí),因此也不會(huì)成為任何派系的擁躉。所以你是靈魂轉(zhuǎn)移還是別的什么巫術(shù),我并不在乎,我……” “等等,”杰西卡忍不住打斷了他,“你是世界上最沒有權(quán)利說不在乎的人,畢竟……” 畢竟他曾經(jīng)躲躲閃閃,落荒而逃。 “我的確不在乎這個(gè),”夏洛克的語調(diào)有一些激動(dòng),地上的光束也狂亂地舞動(dòng)著,“我在乎的是……” “什么?”杰西卡提高音量壓過他,“是的,你不在乎世界觀的崩塌!你也不在乎這個(gè)靈異的……事件。那是誰像瘟疫一樣躲著我呢?” “我的確不在乎,”夏洛克的胸口大幅度地上下起伏,他強(qiáng)壓著低聲說,“我為什么要在乎?” “你說謊?!苯芪骺ɡ淅涞卣f。 他們之間頓時(shí)陷入了一片令人窒息的沉默中。 杰西卡把臉埋在自己的臂彎里,耳朵里卻都是那個(gè)人的呼吸聲。 “好吧,我的確在乎?!毕穆蹇送鲁鰩讉€(gè)詞,低緩的語氣像示弱一樣。 杰西卡不受控制地冷笑了一下,她刻薄地說:“別告訴我是因?yàn)槟隳恰豢啊耐隁v史?!?/br> 如果說她的本意是開一個(gè)不合適的玩笑,那夏洛克怪異的反應(yīng)就大出所料了。 “當(dāng)然……呃,不了……”他僵硬地說,尾音帶著nongnong的尷尬。 “噢不,”杰西卡抬起頭,驚訝地捂住嘴驚呼道,“天哪,你是真的……?” 她恨不得沖上去仔細(xì)觀察一下夏洛克的表情,“上帝啊,這怎么可能……” 可還沒等她行動(dòng),上方突然傳來了異常的響動(dòng)。 “很抱歉打擾你們,”一個(gè)熟悉的聲音突兀地鉆進(jìn)來,“但我覺得你們有些跑題了?!?/br> . 第79章 第七十七章 杰西卡悚然一驚,慌亂地去看夏洛克,當(dāng)然什么也看不見。 “你在哪里多久了?”夏洛克用手電筒徒勞無功地照射升降機(jī)的底端,像個(gè)血盆大口吞噬著一切光芒。 “不重要,夏洛克,”那個(gè)聲音說,“但是我要感謝你拆掉了你家里的監(jiān)聽設(shè)備,還甩掉了跟著你的人?!?/br> “所以你承認(rèn)了你軟禁了杰西卡,是嗎?” “我從沒有否認(rèn)過,”萊克特不為所動(dòng)的聲音清晰地傳來,“只是沒有人懷疑我,這不能怪我?!?/br> “很精湛的演技,”夏洛克諷刺地說,“但我想你不缺觀眾的掌聲?!?/br> “這取決于觀眾是誰。但是夏洛克,請(qǐng)告訴我你是怎么找到這里的,看來你比以前提高了很多,你知道,就是當(dāng)年你冤枉我殺了一個(gè)人,帶著一隊(duì)人來到我家,而我不得不從后窗跳了下去,我還記得呢?!?/br> 杰西卡站在那里,明顯感覺到身邊的人的呼吸變沉了。 這是夏洛克第一次經(jīng)受到的巨大的自尊心受挫事件,甚至可以說是唯一一次。 正當(dāng)她擔(dān)心夏洛克會(huì)控制不住自己的情緒的時(shí)候,他平靜地開口了,講述起自己發(fā)現(xiàn)這里的經(jīng)歷。 “麥考夫給家里裝了一整套的監(jiān)聽系統(tǒng),我嘲笑了他的神經(jīng)質(zhì),但是在拆除的那一刻,房子里那個(gè)座鐘的鐘聲突然響起了。每隔半小時(shí)響起一次。 “它恰好能傳到這里,而杰西卡曾經(jīng)說過,你會(huì)定時(shí)定刻地出現(xiàn),給這個(gè)防空洞換氣。雖然不清楚這個(gè)時(shí)間間隔到底是多久,但這個(gè)行為本身就值得質(zhì)疑。” “繼續(xù)。”上面的人說,聲音冷淡。 “起初我以為只是強(qiáng)迫癥。直到我想起了那封突然出現(xiàn)在我家茶幾的信。因此我不奇怪你會(huì)比我先知道麥考夫安裝了監(jiān)聽設(shè)備,因?yàn)檫@個(gè)房子在你的監(jiān)控之下,或者更確切地說,在溫迪的監(jiān)視之下,你曾經(jīng)指使她送了一封空白的信給我,作為警告或別的什么。 “所以,監(jiān)聽、鐘聲、每次啟動(dòng)都會(huì)發(fā)出巨大聲響的升降機(jī),我想可以說明些什么了。你不得不用鐘聲掩蓋升降機(jī)和防空洞門的噪聲,不然這會(huì)引起別人的注意。 “如果不是溫迪違抗了你的命令把杰西卡放了,并制造了一些不該有的響聲,被錄了下來,我也不會(huì)產(chǎn)生懷疑,然后發(fā)現(xiàn)這一點(diǎn)?!?/br> “就是這樣,夏洛克,”萊克特醫(yī)生似乎是笑了,“正如我們現(xiàn)在所見,這里并不很隔音,會(huì)給一些行為帶來限制。但現(xiàn)在正好讓我們能流暢地交談,是不是?” 夏洛克全程仰著的頭似乎不堪重負(fù)般的地降低了一點(diǎn)。 “你很優(yōu)秀,超乎任何人的想象,”萊克特醫(yī)生緩慢地說,聲音在四面墻壁間回蕩,“如果我能有一個(gè)像你一樣的繼承人,那一定很好??上У氖牵闼坪醪⒉徽J(rèn)同我的理念。” 夏洛克從喉嚨里發(fā)出一聲冷笑。 “于是后來我有了喬瑟夫,我在他面前殺了他的父母、兄弟,就像我曾經(jīng)經(jīng)歷過的一樣。我一直相信因果循環(huán),相信童年的經(jīng)歷會(huì)影響一個(gè)人的人格。如果我想培養(yǎng)一個(gè)能夠繼承我意志的后代,那么這是最好的方法。我也做到了,他是個(gè)優(yōu)秀的半成品,比不上你,但無疑是讓我驕傲,可惜……” 杰西卡捂住嘴讓自己不要驚叫出來,在愈發(fā)膨脹的恐懼中,萊克特醫(yī)生繼續(xù)敘述著:“可惜,他的確變了?!?/br> “我沒有騙你,夏洛克,喬瑟夫變成了一個(gè)變相的‘圣人’,我剛剛發(fā)現(xiàn)的時(shí)候快要發(fā)瘋了,我不在意他表面上是什么樣子的,但內(nèi)心絕不能‘神圣’,做那些所謂幫助別人的傻事,那根本不是我的目的。所以后來,我們用某種方式解決了這個(gè)不可調(diào)解的分歧。 “我同意不再干涉他的一切行為,而他幫助我滿足一些小小的癖好。” 杰西卡不由地看了一眼黑洞洞的地下室,幾個(gè)冰柜的絲絲冷氣似乎正在漸漸滲出,順著地板蔓延開來,纏繞上她的腳腕。 “萊克特醫(yī)生,”夏洛克說,“我冒昧地猜測,這是在你不慎摔斷腿以后?!?/br> “噢,”萊