分卷閱讀116
莫名難懂的話語,她腦中浮現(xiàn)出萊克特現(xiàn)在的模樣,大約是謙遜的外表下掩飾不住的自矜和得意,然后她聽到了最后一句命令,“我建議你們,夏洛克,還有哈里斯小姐,現(xiàn)在,蹲在墻角”。 “這是什么意思?”她下意識扭頭去看夏洛克,而后者的側影在黑暗中格外凝重。 “我們會這么做的,”夏洛克提高了聲音說,“如果你能解釋為什么?!?/br> “當然,當然,”萊克特爽快地說,“因為我手中握著一個引爆器,你們最好聽我的?!?/br> 他的聲音帶著幾分頑皮,像是每一個平常的清晨,杰西卡都能想象出他眨眼的樣子。 也許陷入回憶的泥淖讓她變得遲鈍了,直到一股巨大的力量讓她背后的骨頭狠狠地撞在地上,她才恍然。 引爆器。 突然上方傳來巨大的轟響,震得她頭暈耳鳴。 她唯一的接觸物在背后劇烈地搖動,然后就在瞬間,世界又恢復了平靜。 她的背部很痛,雙腿無力,眼睛也張不開。不知過了多久,一雙手拉住她的手腕,試探性地向上牽引。 她在夏洛克的幫助下,忍住痛楚站了起來。 “出口被堵住了,爆炸使得升降機徹底毀壞了?!崩潇o的聲音突兀地響起,很快擴散到整個封閉的空間里,“基于我們不知道會在這里待多久的事實,盡量節(jié)約地使用手電筒應該是個好主意。” 眼皮的脹痛讓杰西卡分不清自己到底是睜著眼還是閉著眼,她只能茫然地點點頭,隨即意識到對方并不能看見自己。 “所以……”她清了清干澀的嗓子,猶疑地說,“萊克特他……死了嗎?” “如果他不會瞬移的話,”夏洛克說,語氣像是在描述一把椅子,“他已經(jīng)被炸得血rou橫飛了?!?/br> 這不是個能讓人高興得起來的消息。 “他真的下了血本,不是嗎?為了……” 杰西卡一時說不出萊克特到底是為了什么,她還處在一個十分不真實的心境里。 威爾死了,再次死了。 夏洛克還在說些什么,卻被她耳中的嗡鳴聲遮擋住了。等她漸漸消化這個事實以后,對面的人已經(jīng)安靜了好一會兒了。 “抱歉?”她的聲音有些啞,“我走神了?!?/br> “沒關系,”夏洛克低聲說,讓人聽不出更多的情緒,“我只是說,萊克特會耍個小把戲,讓所有人都想不到我們會被掩埋在爆炸后的斷壁殘垣之下。” 杰西卡總算從虛幻中醒來,感受到了沉甸甸的現(xiàn)實。 “他說過,”她喃喃道,“一個月,或者,兩個月,對嗎?” 她頓了一下,勉強用輕快的語調(diào)補充,“也許在一起都不可阻擋之前,有人先發(fā)現(xiàn)了我們。雷斯垂德或許不是百分百能依靠的人,但相信我,麥考夫絕對會掘地三尺來找你的?!?/br> 夏洛克似有若無地“嗯”了一聲,杰西卡就知道她并沒有說服這里唯二的兩個人——包括她自己。 “呃,”她眼睛不由自主地環(huán)繞了一圈,心底泛上陣陣森冷,“你不能按萊克特說的來做,這是……不對的?!?/br> “多謝提醒,”夏洛克好似在黑暗中嗤笑了一聲,“在此之前我完全沒有意識到?!?/br> 杰西卡不禁干笑起來,然后很快就笑不出來了。 如果不按萊克特說的來做,他們怎么活下來呢? “你剛剛說小把戲,指的是什么?” **** 雷斯垂德得到消息時,已經(jīng)是傍晚了。 而當他趕到現(xiàn)場的時候,瞬間被眼前的景象震驚了。 大火映紅了半個天邊,比太陽的光芒更盛?;鹧鎳虖埖厣稚戏轿鑴?,貪婪地吞噬著每一寸天空,沉沉壓來的烏云彷佛是被滾滾黑煙所熏黑的??諝庵袕浡鴿庵氐慕购?,耳邊是噼里啪啦的燃燒聲,從小生活在城市的雷斯垂德感覺自己似乎來到了傳說中的煉獄。 消防車擠滿了本就狹窄的道路,急急奔跑的各色人士從雷斯垂德身邊掠過。他好不容易擠到了最前面,看到了這個他來過很多次的地方——夏洛克·福爾摩斯家——這個田園風的別墅完好無損地佇立在那里,只是被熊熊大火包圍了。 “有人在里面嗎?”他忍不住焦急地大聲喊道,“怎么會這樣?” 沒有人回答他,周圍都是行色匆匆的面容。 他拽住一個身穿消防制服的人,“抱歉,里面有人受傷了嗎?” “沒有,但聽說有人死在了爆炸中?!?/br> 那個人掙脫了他的手掌,而他完完全全地愣在了原地。 誰,死了? 冷不防一只手拍上了他的肩膀。 雷斯垂德備受驚嚇地尖叫了一聲,一轉身看到了一張倨傲冷淡的陌生面孔。 “晚上好,”陌生人露出一個假假的微笑,“你一定是格雷格·雷斯垂德探員。” “噢,是的,你是?” 不知怎么的,眼前的人散發(fā)出的氣質(zhì)給雷斯垂德一種詭異的熟悉感,讓他不自覺地站直了身體,眼睛從全套西裝看到一塵不染的皮鞋。 “麥考夫·福爾摩斯?!睂Ψ缴斐鍪謥恚麄兌虝旱亟晃樟艘幌?。雷斯垂德還沒來得及表達一下自己的驚訝,就看見麥考夫撣了撣衣袖上不慎沾到的灰燼,臉上帶著一絲不易察覺的焦慮,“以防萬一你不知道——看起來你的確不知道——夏洛克·福爾摩斯和杰西卡·哈里斯同時失蹤了。” “什、么!” 雷斯垂德驚訝地張大了嘴,果然看到麥考夫臉上掛著和夏洛克如出一轍的嫌棄表情。 “抱歉,”他盡量冷靜地說,“可我今天才見過夏洛克,在警察局……” “杰西卡·哈里斯的車停在附近,”麥考夫打斷了他,“可人卻消失了。他們能去哪里?如果不在房子里的話?除非……” 雷斯垂德順著麥考夫的目光看去,奔騰的火舌在空中耀武揚威,這場森林大火仍然沒有停歇的跡象。 除非他們被困在里面。 “這不可能,”雷斯垂德有些結巴,“夏洛克是個天才孩子……” “我不知道怎樣的天才能阻擋住這種天災,”麥考夫眼神冰冷,“或者,人禍。我早就說過他們不應該住在這種荒郊野外,誰知道以后會發(fā)生什么。若不是……”他似乎發(fā)現(xiàn)自己說得太多了,猛地閉上嘴,冷淡地微一點頭。 “我的秘書等下會問你一些問題,請為了夏洛克,告訴她你所知道的一切?!?/br> 麥考夫指了指那邊一個身穿套裝、拿著各種通訊工具的年輕女士,轉身準備離開。雷斯垂德叫住了他:“如果,我是說,如果他們真的在……森林里面,怎么辦?” 雷斯垂德發(fā)誓他不想在一個陌生人面前表現(xiàn)出任何惶急和脆弱,可他控制不住自己過高的尾音。 “我會找