分卷閱讀198
書迷正在閱讀:這些獸人都是攻(NP)、眾攻,跪安吧(H)、一個奴仆八個爺(9P)、獵獸(高H)、宮欲(H)、顛覆神話之雷厲風(fēng)行(出書版)、扭轉(zhuǎn)寂寞的力道 下、鏡花水月月(顛覆神話續(xù) 出書版)、同棲關(guān)系、獨寵圣心
下話頭,他的目光落到赫奇帕奇的桌子上。這張桌子上的情緒是最壓抑的,也是最悲哀最蒼白的。 “今晚,我有許多話要對你們大家說,”鄧布利多說,“但我首先必須沉痛地宣告,我們失去了一位很好的人,他本來應(yīng)該坐在這里,和我們一起享受這頓晚宴?!彼噶酥负掌媾疗娴耐瑢W(xué)們,“我希望大家都站起來,舉杯向塞德里克·迪戈里致敬?!?/br> 大家紛紛起立——包括那些外賓們——舉起高腳酒杯,用低沉渾厚的聲音齊聲說:“塞德里克·迪戈里。” 我透過林立的人群看見教工席上卡卡洛夫的位置是空缺著的,而穆迪已經(jīng)回來了。爸爸的表情依舊難以捉摸,我的心臟顫動了一下,在這里有多少人認(rèn)為他是壞人呢,又有多少人認(rèn)為他是好人呢?而一個雙面間諜從來都不能以好壞來輕易判斷。 我看見赫奇帕奇同學(xué)們顫抖的肩膀,甚至可以聽見壓抑的哭泣。我看見拉文克勞長桌邊的秋·張,淚珠無聲地順著她的面頰滾落。我甚至看見了波特,他再一次逃離了那個人的傷害,可是他肩上的擔(dān)子也更重了。 最后大家重新坐下,我收回了目光,德拉科、潘西、布雷斯都低下了頭向那位值得尊重和懷念的同學(xué)表示了緬懷,我也沉痛地低頭望著桌子,再一次感覺到了生命的轉(zhuǎn)瞬即逝。 “塞德里克充分體現(xiàn)了赫奇帕奇學(xué)院特有的品質(zhì),”鄧布利多繼續(xù)說,“他是一位善良、忠誠的朋友,一位勤奮刻苦的學(xué)生,他崇尚公平競爭。他的死是你們大家收到了震撼,不管你們是否認(rèn)識他。因此,我認(rèn)為你們有權(quán)了解究竟是怎么回事?!?/br> 我們抬起頭望著鄧布利多,我的目光和其他三個人的交織在了一起——潘西和布雷斯已經(jīng)獲悉了事情的真相,我想我們四個大概是這張桌子上為數(shù)不多的明白人。 “塞德里克·迪戈里是被伏地魔殺死的。” 禮堂里響起一片緊張的低語,大家都驚恐地、不敢相信地盯著鄧布利多。我們表現(xiàn)地非常平靜,這個消息由鄧布利多來宣布,意味著魔法部并不相信波特的說辭。 “魔法部不希望我告訴你們這些,”毫不意外地,鄧布利多這樣承認(rèn)道,“有些同學(xué)的家長可能會對我的做法感到震驚——這或者是因為他們不能相信伏地魔真的回來了,或者是因為他們認(rèn)為我不應(yīng)該把這件事告訴你們,畢竟你們年紀(jì)還小。然而我相信,說真話永遠(yuǎn)比撒謊要好,如果我們試圖把塞德里克的死說成是一場意外事故,或歸咎于他自己的粗心大意,那都是對他形象的一種侮辱?!?/br> 這時,禮堂里的每一張臉都朝著鄧布利多,每一張臉上都寫著震驚與恐懼。 “在談到塞德里克的死時,還必須提到另外一個人,”鄧布利多繼續(xù)往下說,“當(dāng)然啦,我說的是哈利·波特。” 禮堂里起了一陣波動,有幾個人把頭轉(zhuǎn)向他,隨即又趕緊轉(zhuǎn)回去,望著鄧布利多。 “哈利·波特逃脫了伏地魔的魔爪,”鄧布利多說,“他冒著生命危險,把塞德里克的遺體帶回了霍格沃茨。他在各方面都表現(xiàn)出了大無畏的精神,很少有巫師在面對伏地魔時能表現(xiàn)出這種精神,為此,我向他表示敬意?!?/br> 鄧布利多嚴(yán)肅地轉(zhuǎn)向波特,舉起了他的高腳酒杯。禮堂里的人紛紛起立,就如同剛才念叨迪戈里的名字一樣,我們低聲說著波特的名字。斯萊特林里不是所有人都起立了,但不管怎樣,我認(rèn)為這一次波特值得上我們這樣尊重。 鄧布利多又說了一番話,他強調(diào)了魔法界的互相了解在當(dāng)下這種情況中是多么重要。德姆斯特朗的同學(xué)們有些緊張,但鄧布利多并未提及他們的校長,他甚至沒說什么嚴(yán)厲的話。 “這個禮堂里的每一位客人,只要愿意回來,任何時候都會受到歡迎?!编嚥祭嗾f。 一星期前,我們中的一位同學(xué)被奪去了生命。 諷刺的是,一星期以后,竟然是由鄧布利多在這里號召大家的團(tuán)結(jié)一致——魔法部拒絕承認(rèn)神秘人回來了的事實。 “請記住塞德里克。當(dāng)你們不得不在正道與捷徑之間做出選擇時,請不要忘記一個正直、善良、勇敢的男孩,就因為與伏地魔不期而遇,就遭到了這樣悲慘的厄運。請永遠(yuǎn)記住塞德里克·迪戈里?!?/br> “又是一年結(jié)束了?!?/br> 這又是一個美麗宜人的夏日。我們走下臺階,布斯巴頓的馬車就要出發(fā)了,而德姆斯特朗的大船也已經(jīng)準(zhǔn)備就緒。 “不知道沒有了卡卡洛夫,他們該怎么駕駛那艘船。”布雷斯望著德姆斯特朗的同學(xué)們踏上甲板。 “卡卡洛夫從不掌舵,活兒都是男孩子們在干。”一個陌生的女音說。是布雷斯的那位德姆斯特朗舞伴,她來向他告別了:“很高興認(rèn)識你,布雷斯?!?/br> “謝謝,這次認(rèn)識你也很愉快。”布雷斯朝她微笑著。那個女孩看見了潘西,怔了怔,隨后有些唐突地說:“你一定就是潘西?!?/br> “沒錯?!迸宋髂涿畹乜粗?。 “久仰大名?!迸⒅鲃由斐鲆恢皇郑罢嫦M乙院筮€有機會來霍格沃茨?!?/br> 潘西顯然不明就里,不過她還是非常有禮貌地和對方握了握手:“鄧布利多教授說隨時歡迎你們回來?!?/br> “希望我們還會再見面?!迸⒄f著,轉(zhuǎn)身離開,“再見!” 我注視著她匆匆順著草坪朝德姆斯特朗的船奔去,鮮紅色袍子在微風(fēng)里像火焰一樣搖動著,我的情緒不由自主地愉快起來。 “你們知道嗎,”我說,情不自禁地笑了起來,“今年我真的要去法國玩了?!?/br> 潘西回過頭驚訝地看著我:“已經(jīng)確定了嗎?” “嗯?!蔽尹c了點頭。潘西的臉上綻開由衷的喜悅,德拉科轉(zhuǎn)頭過去看著那些沒有馬拉的馬車順著車道向我們緩緩駛來,他的臉上也泛起了微笑。 這時,一片巨大的陰影從我們頭頂掠過,布斯巴頓的馬車在學(xué)生們的驚呼中出發(fā)了,與此同時,黑湖邊傳來嘹亮的號角聲,德姆斯特朗的大船在熱烈的鼓掌聲中起錨了。 “生活還得繼續(xù)?!辈祭姿拐f。 “沒錯?!?/br> 在返回國王十字車站的列車上,天氣和我們?nèi)ツ昃旁聛頃r的完全不同。天空萬里無云。 人群來來往往從我們的包廂外經(jīng)過,籠罩在他們臉上的愁云似乎淡了一些,鄧布利多的講話隱約具有安定人心的作用,至少絕大部分人心中的煩憂都因為他的一席話而變淡了許多。 潘西掏出了一疊一直放在書包里的,她把它們按時間順序擺放到桌上。 “這是什么意思?”我一眼掃過去,頭版頭條上沒有一片是與三強爭霸賽有關(guān)的,“我想是魔法部朝他們施壓,迫使他們隊三強爭霸賽只字不提?!?/br> “實際上提了一點點。”布雷斯指了指一條簡短的消息,“只說了哈利·波特取得了勝利?!?/br> “