分卷閱讀64
恒擦臉。 可能是喝過了茶散了點酒意,又感覺到臉上熱水的溫度,霍宇恒微微睜開了眼,握住了我拿毛巾的手,唇邊勾起了一絲笑意。 我順手將毛巾放到一邊,將頭枕在他的手背上,笑著用另一只手撥著他額前被沾濕的黑發(fā):“有沒有感覺好一點?” 霍宇恒原本白皙到透明的臉龐泛著一層淺淺的紅暈,在床頭燈昏暗的光線下顯出了一種罕見的,不同于平日高冷的柔和,我們倆就這樣靜靜地相互對視了一會兒,整個空間靜謐到只剩下掛鐘滴答滴答轉(zhuǎn)動的聲音。 “以后真不敢再帶你出去玩了,”我輕聲笑道:“你看你醉成這樣?!?/br> 霍宇恒將我的手放到唇邊親了親:“不行?!?/br> 我詫異地看著他:“可你又不喜歡這種活動?!?/br> 霍宇恒伸出手撫了撫我的臉:“你要是寒假和顧愷出去,就必須帶我!” 天哪~~這人居然還記著這件事-_-||,我一手扶額,無力地趴在他的胸口:“告訴你件事好不好——從一開始我就沒打算去見顧愷,我是不會瞞著朋友去和朋友的EX見面的?!?/br> 霍宇恒被我的話震驚了,眨了眨眼道:“你怎么不早說?” 我簡直要被他打敗了:“你給我機會說了嗎?” 霍宇恒大概是喝了酒,反射弧比平時長了不少,聽了我的話后似是一時沒完全消化,只是瞪大了眼睛怔怔地看著我,我見他這副呆呆愣愣的可愛樣,只覺得心都要化成一灘水了,捧著他的臉重重地親了一口。 親完后,發(fā)現(xiàn)他還在魂游天際,又覺得十分好笑,換到另一邊去又親了一口。 兩邊臉頰都親完了,醉美人還是一副怔忡的樣子,我不禁好笑地輕輕拍了拍他道:“怎么啦?醉到話都說不出來了?” 醉美人的眼中掠過一絲狡黠的笑意:“我在等啊……” 我好奇地看著他:“等什么?” 霍宇恒撐起身,用鼻尖摩挲著我的鼻尖,呢喃道:“等你繼續(xù)親。” 我只覺兩頰瞬間燒紅,伸出手去想把他推開,然后就感到一陣天旋地轉(zhuǎn),還沒等我反應(yīng)過來,就感到身上多了一道熟悉的重量,霍宇恒溫柔地壓住我的手腕,俯下身綿密地吻了下來。 ☆、第 60 章 說實話,如果換做現(xiàn)在的我,自然明白此時有什么正在我和霍宇恒之間悄悄發(fā)生質(zhì)變;可惜那時的我真心只是一個未經(jīng)人事的小姑娘,只是覺得霍宇恒身體的溫度突然一下升得很高,高到我只覺得自己也開始發(fā)燙的程度,而那個吻又和平時的不太一樣,像是一下一下的將我全身的氣力逐一抽離,取而代之的是一種說不出的酥麻感覺。 這時,我突然就感到一陣前所未有的慌亂,敏銳的第六感瞬間就在心底大敲警鈴,我也不知道從哪里就生出一股力氣來,一把將壓在身上的霍宇恒推到一邊,然后自己退到床腳,抓起床上的被子將自己牢牢裹住,怯生生地看著霍宇恒不敢作聲。 然后只見霍宇恒也猛地臉色一變,抓起床頭柜上剩下的半杯茶一口喝盡,側(cè)身坐在床沿久久不發(fā)一言。 尷尬的空氣開始在我們倆之間蔓延,我紅著臉悄悄地又往外退了退:“那個……我回去了?!?/br> 霍宇恒這才像是從夢中驚醒一般抬起頭看了看我,然后閉上眼睛捏了捏眉心,深吸了幾口氣后,才開口道:“今晚就別走了……我醉了送不了你,也不放心你一個人走夜路?!?/br> 我趕緊搖了搖頭:“其實也不是很晚……” 霍宇恒站起身走到我身邊,揉了揉我的頭道:“放心,我睡客廳?!彪S即扶著墻,有些步履不穩(wěn)地走出了臥室。 不一會兒,我聽到外面的衛(wèi)生間傳來嘩嘩的水聲,不知為何就長長地舒了口氣,一下歪倒在床上,感覺好像打了場仗般累到動都不想動了。 衛(wèi)生間隱約的水聲好似催眠曲般,我只覺眼皮越來越沉,本來就連著幾天沒有睡好,現(xiàn)在突然放松下來,困意就如洪水猛獸一般席卷了全身,我將被子如蠶繭般團團裹緊,閉上眼昏昏沉沉地睡了過去。 可能是到底驚魂未定的關(guān)系,雖然睡意濃郁,但卻一直睡得不□□穩(wěn),也不知過了多久,我忽地一下子睜開了雙眼,然后就只見一片幽暗的室內(nèi),清朗的月光穿過臥室的玻璃窗灑在床邊,將霍宇恒那雙仿佛蘊滿了漫天星斗的眼睛映襯的愈發(fā)明亮。 見我睜開了眼,靠在床邊的霍宇恒露出了一個歉疚的笑容:“吵醒你了?” 我搖了搖頭,裹在被子里迷糊地道:“你怎么還不睡?” 可能是剛剛洗過澡的關(guān)系,霍宇恒身上溢著一股淡淡的十分好聞的薄荷香氣,濡濕的黑發(fā)柔順地貼在白皙的臉側(cè),有種黑白分明的極致美感。 我遠眺著窗外銀盤也似的月亮,突然喃喃說了一句:“月が綺麗ですね?!?/br> 霍宇恒微微一怔,我看著他迷惑的神色,笑著娓娓說道:“你知道夏目漱石嗎?他是日本近代挺有名的一個文學(xué)家,傳聞?wù)f他在學(xué)校當英文老師的時候,給學(xué)生出的一篇短文翻譯,要把文中男女主角在月下散步時,男主角情不自禁說出的‘I love you’翻譯成日文——因為那個年代風(fēng)氣都還比較保守,所以夏目漱石說,這句話不應(yīng)直譯,而是應(yīng)該含蓄的翻譯成‘月が綺麗ですね’,也就是‘今晚月色真美’的意思;所以后來日本人都將‘今晚月色真美’代指我愛你……” 我微微抬起頭,目不轉(zhuǎn)睛地凝視著霍宇恒,一字一句地又重復(fù)了一遍:“月が綺麗ですね。” 霍宇恒怔忡了幾秒,隨即將我連同被子一起整個攬入懷中,我靜靜地靠在他的心口上,聽著他胸腔內(nèi)傳來的一下又一下心跳聲。 半響,我聽到頭頂上傳來霍宇恒輕柔的聲音:“以后不要不接我電話。” 我輕輕地嗯了一聲。 “不要躲著我?!?/br> “嗯。” 霍宇恒微涼的指尖慢慢摩挲著我的臉頰,突然低低一笑:“這幾天我功課都做不好?!?/br> 我只覺睡意又慢慢涌了上來,閉上雙眼輕輕打了個哈欠:“嗯……我也是……” 霍宇恒挑了挑眉,然后就只聽我喃喃說道:“炸豬排都吃不下了。” 霍宇恒愣了一愣,抱著我無聲地笑了起來。 “小茴……” “嗯?” “今晚月色真美?!?/br> 我在他懷里綻開了一個心滿意足的微笑,點了點頭道:“是啊,今晚月色真美?!?/br> 于是在這樣美麗的月色中,我和霍宇恒彼此抱著對方,沉沉陷入了夢鄉(xiāng)。 ☆、第 61 章 這一覺直睡得天昏地暗,等再次睜眼醒來時,發(fā)現(xiàn)都已近中午時分,而霍宇恒自然早已不在