分卷閱讀208
在高墻后面,克里斯不被允許見他。父親說(shuō)母親精神不太好,不能去打擾,而仆人的說(shuō)法更駭人聽聞?!澳荒苋ヒ娝?!”仆人恫嚇道,“聽說(shuō)他被魔鬼附身,時(shí)常神智不清,連親生兒子——也就是您——都差點(diǎn)下手殺掉哩!” 六歲的克里斯翻進(jìn)了高墻,第一次見到了他的母親。母親非常美麗,而且非常冷靜。這個(gè)男性omega沒像克里斯聽到的傳聞一樣一見到外人就發(fā)狂,他只是坐在那里,陰郁地看著克里斯,像看一只蟑螂。 “mama?”年幼的克里斯大著膽子說(shuō),“你沒有發(fā)狂,為什么要待在這里?” 他的母親動(dòng)了動(dòng)腳,鎖著腳踝的兩根鐵鏈響了起來(lái)。 “你……你為什么被鎖著?”克里斯驚訝地問,“犯人才被鎖著。” “滾出去?!彼哪赣H說(shuō)。 正如克里斯曾與安談起過的,他那被父親強(qiáng)#暴生子、囚禁在后院的母親根本不愛他——這已經(jīng)是很保守的說(shuō)法了。當(dāng)克里斯的父親把還是嬰兒的克里斯交給那個(gè)人,以為這能喚起他的“母性”不再逃跑,母親差點(diǎn)把襁褓中的克里斯扼死。 克里斯的母親幾乎憎恨著周圍的每一個(gè)人,哪怕擺脫了腳上的鐐銬后這憎恨也沒有消退。血緣并沒有讓克里斯從他母親那里獲得多少優(yōu)待,等他分化成omega,母親倒對(duì)他產(chǎn)生了微妙的同病相憐之情。這糾結(jié)的關(guān)系一直持續(xù)到克里斯的父親死去,在克里斯的母親終于能離開牢籠之時(shí),他們這對(duì)彼此折磨也彼此照料過的母子,才真正獲得了和解。 奧斯卡想讓克里斯與他同仇敵愾,算盤顯然打錯(cuò)了。作為一個(gè)曾經(jīng)的當(dāng)事人,克里斯真心為他的母親高興,為所有能逃離牢籠的omega們高興。他覺得這些不情愿的母親的離開,未嘗不是對(duì)所有人的解脫。 這種復(fù)雜的心緒,克里斯不打算解釋給奧斯卡聽,也不覺得對(duì)方能理解。因此他只是笑了笑,說(shuō):“請(qǐng)?zhí)厥瓜壬苯雍筒舸笕苏f(shuō)吧?!?/br> “堂兄不愿意幫我嗎?”奧斯卡急道,“菲爾德家的所有人現(xiàn)在都在王都,倘若我沒能完成陛下的任務(wù),別說(shuō)升爵,菲爾德家的人恐怕性命難保??!你的叔叔,嬸嬸,還有我的性命全都在堂兄的一念之間,難道你要眼睜睜地看著我們?nèi)ニ??你就如此恨我們嗎??/br> “我并不恨你?!笨死锼蛊届o地說(shuō),“我從來(lái)不恨你們?!?/br> 他只是站得更高,看得更遠(yuǎn),接觸的世界更廣闊,不再限于方寸之地。他不再一廂情愿地對(duì)親人不斷退讓,像個(gè)溺水的人,只求換取一點(diǎn)虛假的喜愛。 “那為什么不能幫幫我們呢?對(duì)我們生死攸關(guān)的事情,對(duì)你來(lái)說(shuō)只是舉手之勞啊!”奧斯卡的聲音終于變得不再胸有成竹。 “抱歉,這不是我的工作?!?/br> 奧斯卡不敢相信地看著他,沒想過以往對(duì)他們言聽計(jì)從的老好人會(huì)變得如此難以說(shuō)服。他想到出發(fā)前對(duì)國(guó)王拍著胸口做出的承諾,他開始恐慌,并且壓抑不住地憤怒。 “看起來(lái)堂兄并不像我們想想中一樣得寵啊?!眾W斯卡的聲音脫去了討好的偽裝。 “大概吧。” “是因?yàn)槟悴荒苌龁??”特使的聲音變得危險(xiǎn)起來(lái),“要是伯爵大人知道你有過未婚夫,訂了婚,還上了床,你覺得她會(huì)怎么樣呢?” 克里斯看著他。 “啊,你們當(dāng)然上過床,作為你的堂弟,我對(duì)此再清楚不過了?!眾W斯卡冷笑道,“你的未婚夫就在隨行隊(duì)伍里,他能作證你們上過床——至于沒標(biāo)記,那是你害怕不能繼續(xù)在巡警隊(duì)工作才央求他別標(biāo)記你的。要是把這個(gè)告訴你的alpha,她還會(huì)不會(huì)這么喜歡一個(gè)二手貨呢?” 奧斯卡看著克里斯面無(wú)表情的樣子,感到了發(fā)自內(nèi)心的快慰。他感到積累多年的仇怨終于到了能報(bào)仇的那天,永遠(yuǎn)壓他一頭的克里斯即將因?yàn)樗耐{顫抖,這畫面光是出現(xiàn)在腦中,就讓奧斯卡欣喜若狂。 克里斯關(guān)于奧斯卡的記憶很少,奧斯卡關(guān)于他這位堂兄的記憶卻多得讓他抓狂。作為菲爾德家這一代僅有的兩個(gè)孩子,晚出生幾年的奧斯卡可以說(shuō)是在克里斯的陰影下長(zhǎng)大的。他的父母總是念叨,克里斯多么聰明,多么懂事,完美地完成了什么課程,小小年紀(jì)就劍術(shù)超凡……在貴族子弟中,奧斯卡也能算優(yōu)秀,可有了別人家的孩子克里斯,他就算不上什么了。 如果一直這樣下去,奧斯卡的嫉恨也只會(huì)停留在弄死堂兄喂養(yǎng)的流浪貓的程度上??傻搅耸畮讱q的時(shí)候,克里斯分化成了omega,奧斯卡則分化成了alpha。這是奧斯卡第一次比過克里斯,他為此喜出望外,覺得自己時(shí)來(lái)運(yùn)轉(zhuǎn)。然而克里斯覺醒了強(qiáng)大的體能異能,奧斯卡的異能弱得只能當(dāng)擺設(shè)。人們的評(píng)價(jià)從“奧斯卡果然不如他堂兄”變成了“奧斯卡還不如一個(gè)omega”。 這種事一次又一次發(fā)生。 克里斯喪父后,奧斯卡以為他們可以侵吞男爵家的財(cái)產(chǎn),用婚姻和家產(chǎn)拿捏他,克里斯的母親卻卷走了所有財(cái)產(chǎn),離開家鄉(xiāng)的堂兄在巡警隊(duì)混得不錯(cuò)。 克里斯被人退婚無(wú)法生育,奧斯卡以為他的一輩子都?xì)Я?,他卻去了北方邊境,以omega之身史無(wú)前例地成為了騎士。 羅納德親王謀反失敗,克里斯被審判的時(shí)候,奧斯卡向一名大貴族塞了好多錢,只求被帶上參與庭審。聽到成為軍#妓的判決時(shí)奧斯卡險(xiǎn)些狂笑出聲,然而中途殺出個(gè)安娜伯爵,要走了那個(gè)走狗屎運(yùn)的omega。后來(lái)奧斯卡聽說(shuō)克里斯十分得寵,甚至當(dāng)上了首席騎士。 奧斯卡鉆營(yíng)多年,別無(wú)建樹。他最后能當(dāng)上特使,全因?yàn)閲?guó)王看中了他與克里斯的親屬關(guān)系,想靠裙帶關(guān)系改變安娜伯爵的決定。 奧斯卡覺得,任何一個(gè)人放在他的位置上,都很有理由對(duì)克里斯恨之入骨。 他帶著自認(rèn)大仇得報(bào)的險(xiǎn)惡笑容,狠狠盯著堂兄的面孔,然而那里并沒出現(xiàn)預(yù)想中的驚慌或憤怒??死锼怪皇瞧v地看著他,像一個(gè)從不殺生的教士,看著跳進(jìn)自己湯里游泳的癩蛤#蟆。 奧斯卡為這種反應(yīng)產(chǎn)生了不太好的預(yù)感,他用力甩掉這些念頭,繼續(xù)說(shuō):“想想清楚吧!你現(xiàn)在雖然還被伯爵喜歡,但沒名沒分,一旦這寵愛離去,你的下場(chǎng)……” “說(shuō)完了嗎?” 這聲音從天上來(lái)。 奧斯卡抬起頭,看到天空中浮著一名淺金色頭發(fā)的女性alpha。他急忙調(diào)整了表情,說(shuō):“您一定是伯爵大人!您的風(fēng)采果然……” 他當(dāng)然沒有說(shuō)完,因?yàn)榘矓⑾騺?lái)不喜歡和傻叉