分卷閱讀58
書迷正在閱讀:復(fù)活游戲、[綜]太虛劍意、清熙宮渡靖風(fēng)華、惡毒女配翻身記 卷一、忠仆之妻、男主扭蛋[快穿]、這屆宿主超兇的(快穿)、惡毒女配翻身記 卷二、惡毒女配翻身記 卷四、惡毒女配翻身記 卷三
員交往賣弄深情,實(shí)際上卻是領(lǐng)著政府的年俸蓄養(yǎng)情婦、追捧巴黎妓.女等等丑事,都被一股腦兒地爆料出來。 比起這一期的轟動(dòng)性頭版,報(bào)紙的其它內(nèi)容略有些乏善可陳,基本上依然是一些城里捕風(fēng)捉影的流言,或者是極其直白的諷刺畫,低俗趣味依然占據(jù)了這份報(bào)紙的主體,但好處是這樣的途徑不僅最快速度地為其博取了大量讀者,更使得它具有非同一般的煽動(dòng)性。 “這份報(bào)紙很有意思?!笔掷镂罩恢皇鶡煻罚蹇瞬恢螘r(shí)已停下了演奏,正支著手臂靠在沙發(fā)后,俯身去讀喬治娜手里的報(bào)紙,“,唔,我真的沒有想到,有人能把出血病、傷口感染……以及未來的英國女王,加在一起寫成一篇報(bào)道,刨除夸張的部分,可讀性其實(shí)還不錯(cuò)?!?/br> 喬治娜感覺頸后有點(diǎn)兒癢,淡淡的煙草氣味縈繞在耳畔。 她合上報(bào)紙,回頭道:“福爾摩斯先生,或許你愿意嘗嘗今天的早餐,而不是一大早就擺弄煙草。” 歇洛克把煙斗擱在睡袍口袋里,揚(yáng)眉一笑:“有我的份?噢,您真是太慷慨了,殿下,我真不知道該如何感謝您。” 這位先生燦爛的笑容十分具有欺騙性,盡管由于晨起的緣故,他并沒有如往常那樣一絲不茍地抹上發(fā)油,整整齊齊地打理好妥帖的正式著裝,可即使他隨意地披著睡袍又趿拉著他的波斯拖鞋,骨子里頭那種禁欲而優(yōu)雅的紳士范兒依然無所遁形,配合他語氣中揮之不去的一絲詼諧,可以說是渾然天成。 喬治娜不動(dòng)聲色地瞧了歇洛克一眼,似乎對(duì)于他的俏皮話無動(dòng)于衷,只下意識(shí)地將鬢邊的幾縷碎發(fā)別至耳后,轉(zhuǎn)過臉去不再看他。 歇洛克繞過沙發(fā)坐到了對(duì)面。 隨之而來的是,一道不容忽視的專注視線牢牢鎖定著喬治娜的臉龐,令她有些不大自在。 她快速地問:“福爾摩斯先生,你要咖啡還是茶?” 話音剛落,歇洛克已經(jīng)先一步倒了茶,“一杯紅茶,無奶無糖,給您。” 喬治娜連忙接茶道謝,歇洛克則溫和地朝她微笑,才接著為自己也倒了一杯熱茶。 誠實(shí)地說,仍處于事業(yè)草創(chuàng)初期的咨詢偵探生活雖過得有些拮據(jù)——不得不說,如今日新月異的科學(xué)儀器價(jià)格普遍不菲——但生活的品質(zhì)卻沒有因此降低太多。 就拿他這間租來的房子說吧,赫普爾懷特制造的紅木家具,亞當(dāng)兄弟制造的瓷茶具、銀餐具和東方風(fēng)格的藝術(shù)品,茶葉是皇室御用的一款早餐茶,氣味和口感都相當(dāng)熟悉,就連他使用的煙絲,也是市面上罕有流通的上等貨色。 紅茶是最好的鎮(zhèn)定劑。 平靜溫馨的早餐時(shí)間過后,歇洛克真誠地稱贊了喬治娜事實(shí)上無功無過的早餐手藝,就準(zhǔn)備換衣服出門調(diào)查早先的案子了。 臨走之前,他特意叮囑喬治娜,若無特殊情況,最好不要離開這棟房子,若有的話,也同樣最好不要離開這棟房子。 從這一點(diǎn)可以看出,有幸把房子租給歇洛克.福爾摩斯的房東,想來也不是什么淳樸的倫敦市民。 而在歇洛克離開五分鐘后,準(zhǔn)時(shí)登門的訪客,更是證明了這一點(diǎn)。 門外是一位穿著長袖襯衣、黑色馬甲和一件合身外套的紳士,在夏末的倫敦也依然保持著風(fēng)度翩翩,黑色的禮帽下,是一張與歇洛克有幾分相似之處的面龐。 “日安,殿下。” ——“大英政府”果然無所不在。 顯而易見,喬治娜對(duì)此沒有任何意外。 公式化的問好之后,她鎮(zhèn)靜地將邁克洛夫特.福爾摩斯請(qǐng)進(jìn)了門,按照慣例詢問道:“福爾摩斯先生,你要咖啡還是茶?” “一杯紅茶,三勺奶四顆糖,不加檸檬片。我對(duì)此表示由衷的感謝?!卑沧谏嘲l(fā)上邁克洛夫特,朝正在倒茶的喬治娜從容微笑,一語雙關(guān)地說道:“真是個(gè)美好的清晨,不是么?” 喬治娜順著邁克羅夫特的話題聊起了天氣:“沒錯(cuò),城里有一段日子沒有見到這樣的太陽了吧?!?/br> 邁克羅夫特端著茶杯,說:“確實(shí)如此,畢竟也算到了夏季的尾巴,馬上就要入秋了?!?/br> 今天確實(shí)是個(gè)好天氣。 日光驅(qū)散了籠罩在城市上空陰沉,讓天色呈現(xiàn)出一種水洗過的湛藍(lán)色,看上去晴朗而明媚,令人心曠神怡。 但無論是喬治娜,還是邁克洛夫特,在本質(zhì)上都不是那種喜歡浪費(fèi)時(shí)間寒暄天氣的人。 邁克羅夫特細(xì)嗅著熱氣升騰帶來的茶香,端起紅茶啜飲了一口,然后說:“讓我們開門見山點(diǎn)吧,殿下。對(duì)于您昨晚的遭遇,我個(gè)人深表遺憾——但這并不代表,我同意您為了趨利避害而選擇的捷徑?!?/br> 喬治娜不動(dòng)聲色地道:“‘趨利避害’?你指的是什么。” 邁克羅夫特放下茶杯,直截了當(dāng)?shù)卣f:“殿下,您把不相干人士扯進(jìn)這攤泥沼里,除了有可能激怒我之外,對(duì)您毫無益處?!?/br> 喬治娜抿唇,沒有第一時(shí)間回應(yīng)邁克羅夫特的話,而是垂下了眸子,用小茶匙在杯子里前后攪動(dòng)了一下。 金屬與瓷器相觸,發(fā)出細(xì)微的聲響。 素白的瓷色揉進(jìn)了清晨柔和的光線,映在那幾根白得幾近透明的指節(jié)上,確實(shí)賞心悅目。 再往上看去,一張足以令人心甘情愿掉進(jìn)陷阱的臉,藍(lán)色的大眼睛看人的時(shí)候充滿了真誠,筆直的鼻梁下是一雙無邪的紅唇,膚色格外凈白,即使沒有其高貴的血統(tǒng)加成,也可以輕易摧毀任何一個(gè)男人的防線。 而她本人相當(dāng)清楚并且善于利用自身的外表,如果有必要的話,女性的身份雖是障礙,但有時(shí)亦是優(yōu)勢(shì)。 英王陛下認(rèn)為她不過是個(gè)過于堅(jiān)強(qiáng)執(zhí)拗的小姑娘,坎伯蘭公爵把她看做一個(gè)翻不起什么風(fēng)浪的弱女子,至于他親愛的弟弟……噢,不提也罷。 *感情這東西,往往會(huì)阻礙思維的正常推理,干擾理智。 福爾摩斯們也不能例外。 第41章 屋子里十分安靜。 若忽略談話內(nèi)容的話, 這兩個(gè)同樣喜靜不喜動(dòng)的人坐在一塊兒, 倒也是一幅令人愉悅的美妙景色。 但事實(shí)上, 氣氛是有些糟糕的。 喬治娜看向邁克洛夫特, 冷淡地說:“我是否可以認(rèn)為,你是在以此威脅我,先生?” 邁克洛夫特毫不示弱地迎上她刺來的不悅目光,回以一個(gè)公式化的微笑:“這恰恰是我想對(duì)您說的,殿下。” 喬治娜深深看了他一眼,尤其在他臉上叫人煩躁的假笑上停留多一秒。 隨后她挑眉道:“我確信我們不是在談?wù)撏患?。?/br> 就像歇洛克.福爾摩斯說過的那樣, 另一位福爾摩斯先生在觀察和推理方面或許比他本