沉淪【產(chǎn)乳,道具,猜jb】
書迷正在閱讀:違法駕駛、【綜漫總攻】冰山收割機(jī)、(總攻)關(guān)于超貴族男校男J制度存在的合理、把甜文寫成了rou文怎么辦、練筆短篇故事、快穿之勾引男主[雙/調(diào)]、雙性美人變成直男體育生們的泄欲玩具、過火、雙陳、【穿書】我是反派擋災(zāi)牌
致吾弟 很久沒有給你寫信,讓你擔(dān)心了,我親愛的浮士德。沒有什么別的原因,請(qǐng)你放心,只是最近要處理的事情有些多。 精靈之卵一共七枚,已經(jīng)孵化成嬰兒了。那是一群漂亮的孩子,白金色的頭發(fā),翠綠的眼睛,起碼從外表來看,他們都是純粹的精靈族。其中一個(gè)孩子眉眼像我,我不知道該不該高興。只有一件,他們都是男孩子。所以菲勒斯的“使命”尚未結(jié)束。 我們輪流照顧孩子們。這是件挺辛苦的活計(jì),尤其是哄他們睡覺。 菲勒斯又逃了一次,依舊沒能成功。我們用月桂枝給他做了個(gè)項(xiàng)圈。 他開始產(chǎn)乳。他不愿親自給孩子們哺乳,于是我們每次都得強(qiáng)行榨出來。一天三次,他坐在擠奶人的roubang上,被抓著胸乳擠奶。可能形成了習(xí)慣,他一高潮,胸前就會(huì)自己流下乳汁。 菲勒斯產(chǎn)乳的速度比我們想得快要多,胸部越發(fā)大了。于是我們也開始伏在他胸前替他啜飲乳汁,以便緩解他漲奶的痛苦。每次這么做,他看起來很不愿意,尾巴卻悄悄纏著人的小腿不放。 剛生產(chǎn)沒多久,他就又懷上了。我們比以前更加沒有節(jié)制,也不把他單獨(dú)地鎖在神像底下,我們?cè)谌魏蔚攸c(diǎn)都能和他來一次,很多次。在第二次逃跑未果后,他似乎也放棄了抵抗。有了他的配合,我們嘗試了更多東西,比如說兩個(gè)人一同進(jìn)入他。他一開始痛得翅膀都下意識(shí)展開,到后邊卻被弄得死死抱著我和另一個(gè)精靈,什么放蕩的話都往外說。 昨晚我們剛送了他一件禮物,那是一根神木打磨成的小棍。用來堵住他前面。這完全是為了菲勒斯好,他現(xiàn)在敏感得光是擠奶就會(huì)高潮,yinjing漏出稀薄的jingye??伤惨恢庇貌恢约耗歉鶘|西,是不是?他現(xiàn)在已經(jīng)完全是我們一族的妻子了。當(dāng)然,他自己也很喜歡這件禮物。 菲勒斯已經(jīng)被我們徹底馴化了。 說實(shí)話,我開始覺得,這也沒什么不好。浮士德,我已經(jīng)不期待什么別的,現(xiàn)在我們又覺得快樂了,甚至比以前更加快樂。抱著這樣的心情,我重新拾起了畫筆和雕刻刀。我為菲勒斯畫了一幅肖像,也隨信一并送給你。 (我們并未在信件里找到這幅畫像,據(jù)后文推測(cè),該畫像很可能已被浮士德撕毀。) 致吾弟 我早已料到你會(huì)在回信里罵我不知羞恥。我理解你,浮士德。一開始我也難以立馬丟棄掉它。但只要越過了那道界線,你就會(huì)看見一個(gè)嶄新的,更為瑰麗的極樂世界。到那時(shí)你就會(huì)知道,所謂忠貞,所謂矜持,是多么虛妄的東西。 不知是從什么時(shí)候開始的,也許是給菲勒斯戴上項(xiàng)圈的那一刻,我——起碼我是這么感覺到的——有什么東西的禁錮解開了,浮士德。這種感覺真的很奇異,卻又很輕松,像是踩在云端上。 我的靈感與欲望一齊涌出來,源源不斷,我的腦袋好似一口不斷涌出美酒的金杯!我簡(jiǎn)直再不會(huì)感到疲累啦,我親愛的浮士德?。ù颂幮偶堖叜嬃艘粋€(gè)模糊的人像,長(zhǎng)著黑角,應(yīng)該是大惡魔菲勒斯) 前不久中央廣場(chǎng)經(jīng)歷了一場(chǎng)大規(guī)模翻修。我們推倒了原來的神像,是的,我們已完全拋棄了過往。整整十天十夜,我都沒有放下雕刻刀,直到我將我心中的巴克斯(即精靈一族墮落后信仰的酒神)徹底創(chuàng)造出來?,F(xiàn)在我的脖頸與手臂還在疼痛,但一切都值得,親愛的!華倫汀和我一同造出了新的神像,不得不說他的手藝也更加精妙了。真希望你也能看見他鑄出的那頭金牛犢!我的巴克斯,愛撫著它的頭顱,向我們舉手致意。 忘記和你說,華倫汀終于突破了長(zhǎng)久以來限制住他的屏障。記得他在你離開前就停止他的創(chuàng)作,當(dāng)時(shí)我們都為他感到難過。華倫汀自己,更是恨不得用一切來交換繆斯女神的再度垂憐!為此他做出的事情我們都看在眼里,沒有誰比他更加虔誠(chéng),每日每夜都在神殿里向光明神祈禱。 現(xiàn)在看來多可笑!浮士德,人有所求,不是什么罪孽呀!相反地,那些日夜被我們供奉著的偉大的神祗們,不肯回應(yīng)、蔑視信徒,卻還理所當(dāng)然地向我們索取膏脂誠(chéng)心,我們轉(zhuǎn)過身去了,他們反說是我們背棄信仰! 可就在昨日,華倫汀終于又澆鑄出了一尊金像,就是那頭活靈活現(xiàn)的金牛犢,當(dāng)他與我并肩去看我們的作品時(shí),我看見他的眼睛——滿是紅血絲,卻那么地快活!怎么回事呢,浮士德?他祈求多年不得眷顧的繆斯女神,竟也為“低俗而不知廉恥”的歡樂停下腳步了嗎? 所有的精靈們,都凝望著我們嶄新的神像。我自己形容似乎頗有些自夸的意思,但是,真是栩栩如生的巴克斯,栩栩如生的金牛犢,似乎構(gòu)成他們的不是冰冷的木頭和金屬,而是真正的血rou。我們同時(shí)感覺到,一股卑劣的,低俗的,真實(shí)的rou欲,在我們血管里奔涌—— 華倫汀扔下手里的東西,然后他發(fā)瘋一般地吻著菲勒斯。 接著我們開始了慶祝。無休無止的慶祝,直到現(xiàn)在,都沒有停下!浮士德,聞到信紙上殘留的食物與美酒的香味了么?我在宴會(huì)的間隙給你寫信!我還寄了樂譜給你,別為它的厚度感到驚訝,我說過,我們的靈感就像不斷從杯口涌出的酒。他們還在演奏,真是無比精妙的即興發(fā)揮! 我們飲酒,進(jìn)食,演奏,唱歌,起舞,交合,我們想起做什么就要做什么!我剛在菲勒斯的rouxue里射出來。我們想到一個(gè)好玩的游戲,蒙上他的眼睛,我們輪流與他歡好。直到他猜到是誰的yinjing,再換下一個(gè)cao他。菲勒斯被我們給放在宴會(huì)擺出的長(zhǎng)桌上,自己掰開腿。直到我抵著他屁股里最深最敏感的那一點(diǎn)射出來,他才捂著肚子叫我的名字。我知道他是故意的,我才不相信這婊子直到現(xiàn)在還認(rèn)不清在場(chǎng)每一個(gè)男人的roubang!這點(diǎn)叫人一眼看透的壞心思,反而更讓我為他神魂顛倒了,真是不可思議…… 于是我揪住他的尾巴,把他三角形的尾尖含進(jìn)嘴里。我教你,惡魔的尾巴也是敏感點(diǎn),盡管菲勒斯現(xiàn)在被我們弄得全身都敏感得要命。他一下就丟了那點(diǎn)余裕,又喊著我的名字哀求我了——在他的屁股里又插進(jìn)去別的精靈的yinjing的情況下——我輕輕用牙齒拽著尾尖右邊的紅寶石墜子,這粒墜子是我們送給他的另一件禮物,給他尾巴穿孔的時(shí)候,他的浪叫簡(jiǎn)直要穿過密林的樹頂;他渾身都軟了,胸前流出甘甜的乳汁。 正在cao他的那位朋友不高興了,停下動(dòng)作,扭頭和我說話,要我先去休息。我吐出那枚墜子對(duì)他微笑,真是奇怪,狂歡中竟會(huì)出現(xiàn)爭(zhēng)風(fēng)吃醋的小插曲!不過,我們現(xiàn)在也不反感嫉妒這種情緒就是了。妒火也代表著欲望的存在,不是么?然后我倆比賽似地逗弄菲勒斯,直到他呼喚了無數(shù)次我倆的名字。然后我們就給后邊等了過久的精靈們轟開了。 等等,現(xiàn)在,菲勒斯終于玩完這個(gè)游戲了。他枕在王的膝上小憩。他看起來比我們疲累得多,豎琴和長(zhǎng)笛還沒有停下,他也不受影響。王的手里還握著酒杯,他望著菲勒斯睡過去的臉。他慢慢地將杯盞傾斜,紅色的酒漿流淌在菲勒斯的臉上,胸上。王扔下酒盞,離得近的精靈們紛紛湊過去,舔去菲勒斯身上的酒漿和乳孔里流出的奶水。 好了,先到這里吧,浮士德。我也要抓緊時(shí)間小睡片刻,以便迎接下一輪狂歡。 (最后一封書信,字跡凌亂,大概寄信人已經(jīng)因受到蠱惑而發(fā)狂) 致浮士德 對(duì)不起,你寄來的信件我都沒有看,因?yàn)閷?shí)在是沒有時(shí)間啊!浮士德。我們每一天都是無與倫比的盛大節(jié)日!人生苦短,人生苦短!浮士德,只有菲勒斯是真實(shí)的,我們能夠通過他抓住一切! 我們差點(diǎn)又要打碎巴克斯的雕像換成他的塑像,可我看見巴克斯的臉時(shí)才反應(yīng)過來!誰知道素未謀面的神明是什么樣?我無法憑空捏造出一個(gè)人的臉,所以早在我創(chuàng)造巴克斯的時(shí)候,我就把他的臉替換成了菲勒斯的模樣。 前幾天,應(yīng)該是前幾天,我對(duì)時(shí)間流逝已經(jīng)沒有概念??傊褪峭踉谝豢跉夤嘞乱槐浦?,摘下頭上的月桂冠,將它燒成灰燼。唯一的王冠在菲勒斯的頸上了。我們輪流去吻他,吻他的手,吻他的腳,吻他的喉嚨,吻他的額頭?,F(xiàn)在他不是我們的奴隸,浮士德。菲勒斯現(xiàn)在是我們的妻子,是我們的母親,是我們的君主,是我們的神明,是我們的一切。 孩子們飛快地長(zhǎng)大了,他們的身體和精神成長(zhǎng)的速度簡(jiǎn)直叫人驚嘆,明天就是他們的成人禮。他們一定相當(dāng)期待,我早看出來了,我也能夠理解。到明天,他們就能加入到我們的行列中來。 我已經(jīng)很久沒有回憶過去了,給你寫信的時(shí)候我才開始回想,但什么都變得很模糊了。浮士德,不要生氣,我連你的容貌,也開始遺忘了。以前的日子像是隔了千萬重山林江河,我的身心只屬于當(dāng)下,只屬于快樂,只屬于菲勒斯。 篝火烘得我的身體暖烘烘的。自從王用火焰燒掉王冠后,我們就開始在各處燃起火堆。菲勒斯在典禮上說,地獄的每個(gè)角落都燃燒著不滅的火焰。 對(duì),對(duì),典禮。我差點(diǎn)忘了。燒完王冠,我們又為菲勒斯換上了每任精靈王參加繼任典禮時(shí)會(huì)換上的長(zhǎng)袍,因?yàn)閷?shí)在是太不合身——菲勒斯又高,又壯,滿身肌rou,還懷著孕呢!王用他的短劍給長(zhǎng)袍割出口子來,好叫菲勒斯能透口氣。 菲勒斯穿著改過的長(zhǎng)袍站在神像下,理應(yīng)說幾句話,但好像又沒什么好說的。于是他索性撩起下擺,用他柔軟的后xue寵幸了我們每一位臣民。他騎坐在我身上的模樣實(shí)在是絕景,我能看見他腿上的肌rou隨著他的動(dòng)作改變形狀,艷紅的xuerou隨著他吞吐的動(dòng)作帶進(jìn)帶出。我最后狠狠地把他釘在我的yinjing上,他呻吟著射了在禮服的內(nèi)擺上。 他還是說了幾句的,簡(jiǎn)而言之,就是,為什么不去往地獄呢? 我們都覺得他說得很正確。這是個(gè)值得考慮的建議,浮士德。就算不值得考慮,只要是他提出來的,我們就該重新考慮一下。反正我們決定了,等孩子們的成人禮一過,我們就搬到那里。 哈,浮士德,瞧我這記性。我才想起來我為什么要給你寫信了!我要向你告別了,親愛的。當(dāng)然,你愿意和我們走,也是再好不過?;蛘哒f,我邀請(qǐng)你和我們一同走,如果你收到這封信時(shí)我們還未出發(fā)的話…… 就此擱筆吧,浮士德!我代我們的主人,梅菲斯特菲勒斯,向你問好。