毛片无遮挡高清免费久久,在线亚洲高清揄拍自拍一品区,成熟女人色惰片免费观看,久久噜噜噜久久熟女精品,综合激情平台夜夜做,avt天堂网手机,久草色网视频国产

筆趣閣 - 玄幻小說 - 麒麟兒(純百、和風(fēng))在線閱讀 - 江戶我聞漢學(xué)與荻生徂徠

江戶我聞漢學(xué)與荻生徂徠

書迷正在閱讀:飛劍問道、三寸人間、天道圖書館天下第九、圣墟、元尊、升邪斗破蒼穹、凡人修仙傳
    漢文學(xué)的流行在江戶時(shí)代達(dá)到巔峰。

    自漢字傳到日本,能讀會寫漢文就是貴族和武士的必備修養(yǎng),寫得好壞是其次。

    但“能讀會寫漢文”并不意味會說同時(shí)代的中國話。

    漢文是書面用語,古代日本人接受系統(tǒng)的文言文教育后可以和中國知識分子筆談,但口語交流還是缺少環(huán)境和條件。明清白話小說口語過多,不如之乎者也、唐詩宋詞好理解。文中出現(xiàn)的四大名著等風(fēng)靡江戶的明清小說元素,她們看譯本較多。

    荻生徂徠是當(dāng)時(shí)少數(shù)會說中國話的日本文人,追求用中文原本的發(fā)音朗讀四書五經(jīng),而不是用日語訓(xùn)讀先翻譯再機(jī)械式記憶原文。

    因會中文,能寫出無雜味的漢文章和詩詞,徂徠具有一定的優(yōu)越心理,看不起和式漢文,所謂“和臭”。

    “和臭”具體是指什么,日本人又怎么學(xué)習(xí)漢文,這些涉及到日語本身,感興趣的可以和我討論,這里就不多說了。