第23節(jié)
【相關(guān)閱讀】 高明《琵琶記》;歐里庇得斯《美狄亞》;魯迅《傷逝》 【原文】 谷風 習習谷風(1)( ),以陰以雨。黽勉同心(2),不宜有怒。采葑采菲(3),無以下體(4)。德音莫違(5),及爾同死。 行道遲遲(6),中心有違(7)。不遠伊邇(8),薄送我畿(9)。誰謂荼苦(10), 其甘如薺(11)。宴爾新婚(12),如兄如弟。 涇以渭濁(13),湜湜其沚(14)。宴爾新婚,不我屑以(15)。毋逝我梁(16), 毋發(fā)我笱(17)。 我躬不閱(18), 遑恤我后(19)。 就其深矣,方之舟之(20)。就其淺矣,泳之游之。何有何亡,龜勉求之。 凡民有喪(21),匍匐救之(22)。 不我能慉(23),反以我為讎(24)。既阻我德(25),賈用不售(26)。昔育恐育鞠(27),及爾顛覆(28)。既生既育,比予于毒(29)。 我有旨蓄(30),亦以御冬。宴爾新婚,以我御窮。有洸有潰(31),既詒我肄(32)。不念昔者,伊余來墍(33)。 【注釋】 1習習:大風的聲音。谷風:谷中之風。 2黽(min)勉:努力,互相勉勵。 3葑(fēng)、菲:蔓菁、蘿卜一類的菜。 4不以:不用。下體:根部。 5德音:指夫妻間的誓言。違:背,背棄。 6遲遲:緩慢的樣子。 7中心;心中。違:恨,怨恨。 8伊:是。邇:近。 9薄:語氣 助詞,沒有實義。畿(ji):門坎。 10荼(tu):苦菜。 11薺(ji):芥菜,味甜。 12宴:樂,安樂。 13涇:涇水,其水清澈。渭:渭水,其水渾濁。 14湜湜(shi):水清見底的樣子。沚(zhi):止,沉淀。 15不我屑以:不愿意同我親近。 16逝:往。梁:河中為捕魚壘成的石堤?!?nbsp; ¨中空留有缺口,以便捕魚。 17發(fā):打開。笱(gou):捕魚的竹籠。 18躬:自身。閱:容納。 19遑(huáng):空閑。 恤(xu):憂,顧念。 20方:用竹筏渡河。舟;用船渡河 21喪:災禍。 22匍匐(pu fu):爬行。這里的意思是盡力而為。 23慉(xu):好,愛。 24讎(chou):同“仇”。 25阻:拒絕。 26賈(gu):賣。不售: 賣不掉. 27育恐:生活在恐懼中。育鞠(ju):生活在貧窮中。 28顛覆:艱難,患難。 29毒:毒蟲。 30蓄:腌的干菜。御:抵擋。 31洸(guāng):粗暴。潰(kui):發(fā)怒。 32既:盡.詒:遺留,留下。肄 (yi):辛勞。 33伊:惟,只有。余:我。來:語氣助詞,沒有實義。墍(ji):愛。 【經(jīng)典原意】 山谷之風猛烈吹過,一陣陰云一陣驟雨。夫妻要同心協(xié)力,不要動輒就生氣發(fā)怒。采摘蔓菁和蘿卜,怎能扔掉根部。不要違背我們的誓言,愿與你相伴到死。 慢吞吞走在路上,心中滿懷怨恨。你不愿送我遠一些送近一些總可以吧,結(jié)果你僅僅就送到門口。誰說苦菜最苦,和我相比真是比薺菜還甜。你又安樂于新婚,親熱得如同親弟兄。 涇水因為渭水而混濁,但停流下來水仍然會清澈見底。你們新婚其樂融融,對我卻不屑一顧。不要到我捕魚的石梁上去,不要打開我的魚籠。我自身尚且不能安定,哪里還有閑暇顧及今后。 過河遇到水深的地方,就乘坐竹筏和木舟渡過。遇到水淺的地方,就泅水游泳過河。家中有這沒有那,仍盡心盡力去謀求。若是他人遇到災難,要想方設(shè)法幫助他。