第95節(jié)
“埃莉諾女士,我是否有幸與您共舞?”托馬斯伯爵的長子與父親截然不同,是個(gè)無畏的小伙子,頂著針一樣的視線前來邀約。 埃莉諾看了看身上的黑喪服:“我還不方便跳舞,而且托馬斯大人也不樂見您邀請我?!?/br> 小托馬斯也不在意,粲然一笑:“父親就是個(gè)滿腦子經(jīng)書的老古板,您別記恨他。等您從艾斯納回來,有機(jī)會請您再到布萊斯勞做客?!?/br> “如果有機(jī)會,我一定來叨擾?!?/br> 得到滿意的答案,青年便步伐輕快地離開了。 “看起來這位托馬斯大人比父親更通人情世故?!眴讨问塘⒃诎@蛑Z身側(cè),等青年走遠(yuǎn)了才來了這么一句。 埃莉諾目不斜視,聲音里含笑:“即便討好我也沒什么益處,反而有損他的名聲,但讓長子前來和我道歉,來日方長,受益的總還是他的子息,老托馬斯比看上去要更精明。” 喬治一本正經(jīng)地垂頭:“受教了?!?/br> “你不去跳舞?”埃莉諾四顧,揶揄他,“那么多淑女的目光都往這里飛來,可不是看我?!?/br> “您怎么知道她們不在看您?因?yàn)槲以谀磉?,所有的女人都在嫉妒您?!?/br> 她終于看了他一眼,神態(tài)很克制:“你這是在夸我還是自夸?” “兩者兼有?!眴讨芜@一笑,落在埃莉諾身上的目光變得更加扎人。 “我們要在錦標(biāo)賽結(jié)束后再啟程,我可不想在那之前讓所有的貴族小姐們都記恨上我。再下去……她們就要以為是我刻意留著你不讓你跳舞了?!?/br> 喬治嘆了口氣,半真半假地抱怨:“可我并不想和她們跳舞?!彼D了頓,以只有彼此聽得清的聲量低語,“我只想和你跳舞?!?/br> “今天不行。”埃莉諾擺擺手,向門邊看去,“塞維爾大人似乎還想和我談?wù)劇!?/br> 喬治順著她的目光看去,這才改口:“那我先失陪了?!?/br> 合乎禮儀,他邀請的第一位女士是托馬斯伯爵的女兒。 而騎士沒離開多久,塞維爾果然就來到埃莉諾面前。 “沒想到神官也會出現(xiàn)在舞會上。”埃莉諾口氣輕松。 塞維爾又以那種夾雜著迷惑與驚疑的眼光看了她片刻,才搖搖頭說:“剛才還有些話沒能和您說完?!?/br> 埃莉諾微微笑著抬頭看他:“您想說的我大致都明白。塞維爾大人,我之所以成為現(xiàn)在這樣,并不是您的錯(cuò),我也從沒有怨恨過您,請您不要有不必要的罪惡感。” 神官蹙眉,她搶在他之前繼續(xù)說:“如果您對我有所懷疑,那么就請您按照往日作風(fēng)徹查到底,做出您自己的判斷。其他的……我心意已決。但還有一件事,我想要拜托您。” “請說?!?/br> “與您隨行的還有兩位神官吧?我想明日請三位作為證人,公證我立下的遺囑有效?!?/br> 塞維爾繃緊了唇線,最終還是沒拒絕:“我明白了。但明天是錦標(biāo)賽第一日,喬治爵士無法列席?!?/br> “我知道,”埃莉諾輕聲說,“如果可能的話,我還不想讓他知道遺囑內(nèi)容?!?/br> 樂曲悠悠止聲,這支巴塞舞結(jié)束了。 塞維爾凝視埃莉諾片刻,一頷首:“那么我先告辭了,明日正午我會派人來請您。” “謝謝您。” 神官唇線苦澀地一擰,仿佛不愿接受她的謝意,最后只沉默地離開了舞廳。 埃莉諾獨(dú)自走到長廳靠海一側(cè)。春浪在寧靜的夜晚拍打著巖石,浪花飛濺,墜入無盡的深藍(lán)海面,水下的一切被幽暗掩埋,只有一輪初升的滿月在水天相接處發(fā)光,撒下的銀色光斑如雀躍的一尾尾魚。 艾斯納云宮的露臺上看到的是否也是這輪月亮? 這念頭令她遷怒于明月,背轉(zhuǎn)身去。 離啟程前往艾斯納還有三天。 第52章 惡言筑塔 “我,埃莉諾·盧克索,曾用名埃莉諾·提奧朵拉·夏特雷,神智清醒,身體康健,鑒于斯庫爾德的意圖奧妙難測,在此立下遺囑?!?/br> 縷縷金燦燦的暖陽透過狹長的高窗投入布萊斯勞的圖書室,坐在陽光里的書記員撫平羊皮紙,筆尖在墨水中一點(diǎn),抬頭示意埃莉諾繼續(xù)。 “其一、我死后若無子嗣,應(yīng)由神殿、梅茲梅洛家族及我名下產(chǎn)業(yè)三方派出代表共同清點(diǎn)土地、財(cái)物與票據(jù),財(cái)物包括但不限于金銀器、衣物、藏書。葬禮一應(yīng)花銷從遺產(chǎn)之中扣除。如我死時(shí)有負(fù)債尚未還清,可在前述三方共同監(jiān)督下變賣產(chǎn)業(yè)償還。” “其二、我名下南烏爾姆的鹽礦,包括但不限于眼下發(fā)現(xiàn)的三座,一座歸于八國共主克洛維陛下和他的子孫們,一座獻(xiàn)給烏爾德的圣所,這兩座鹽礦不得經(jīng)由任何人手轉(zhuǎn)讓給圣所或梅洛家族以外的任何人。另一座南烏爾姆鹽礦及之后在我名下所有土地中可能發(fā)現(xiàn)的所有礦產(chǎn),包括但不限于鹽礦,其歸屬見下文。” “其三、我名下的主城,即南烏爾姆的維斯、原特里托的美泉堡和北洛林的卡斯蒂利亞,如我有不測,三城中的藏書歸于楓丹尼的愛蓮娜·古拉女士及其繼承人,上述藏書之后的歸屬與用途由愛蓮娜女士或其繼承人決定?!?/br> “其三、經(jīng)由八國共主克洛維陛下裁定歸于我的美泉堡及其近旁封地,如我遭遇不測,我贈予原名伊莎貝拉·奧瓦利、現(xiàn)名為伊莎貝拉的女先知?!?/br> 塞維爾原本注視著書記員寫下的字跡,聞言訝然抬頭。 埃莉諾神色如常,說出的一切顯然深思熟慮:“但贈予的條件有三,一為她與其指定的繼承人,包括但不限于圣堂,不得將美泉堡以任何形式轉(zhuǎn)贈予或租借給希爾德加女士及任何梅洛家族成員。二為夏特雷家族在美泉堡的祖墓不得遭受任何侵?jǐn)_。三為美泉堡的老管家亨利可以在金銀器中選取所需要的部分維持生計(jì)直至其亡故。如伊莎貝拉女士違反了任何一條,上述三方代表人必須將美泉堡、周圍領(lǐng)地及其中物件變賣,其中所得歸屬下述?!?/br> “其四、若我死時(shí)在帝國境內(nèi)有任何產(chǎn)業(yè)、財(cái)物、私人物件,其歸屬與在八國的遺產(chǎn)同在本遺囑生效范圍內(nèi)?!?/br> 埃莉諾語畢沉默了良久。 書記員不由出聲提醒:“女士,墨水要凝住了?!?/br> “其五、除上述已確認(rèn)歸屬的產(chǎn)業(yè)與遺物外,我死后去除葬禮費(fèi)用和債務(wù)余下的所有產(chǎn)業(yè),包括但不限于南烏爾姆領(lǐng)地與第一條所述以外的礦產(chǎn)、維斯比城、北洛林領(lǐng)地、卡斯蒂利亞和在以上及我名下所有地區(qū)的收稅權(quán)、通商權(quán)、開采權(quán)和一應(yīng)資源權(quán)利,還有一切財(cái)物,包括但不限于金銀器、首飾、衣物、床帳被褥枕頭等,”埃莉諾輕輕呼出一口氣,“我贈予來自荷爾施泰因的喬治·馬歇爾及其后裔?!?/br> 三位神官交換了一個(gè)眼神。 “喬治·馬歇爾本人有權(quán)對上述遺產(chǎn)做出任何處置。如果喬治·馬歇爾沒有繼承人,上述所有產(chǎn)業(yè)應(yīng)由第一條所述的三方共同見證變賣,所得一半歸于八國共主克洛維及其繼承人,一半歸于烏爾德的圣所?!?/br>