第190章
“我的確要死了?!币赁碧剌p聲重復(fù)道,抬起眼睛看向伏地魔,平靜地說,“……但我并不因此恐懼,因?yàn)槲抑牢視退鶒壑嗽俅蜗嘁?。你雖然活著,卻要永遠(yuǎn)空虛、永遠(yuǎn)不滿足,永遠(yuǎn)擔(dān)驚受怕?!?/br> “你以為你知道所有事——” “我從沒說過自己無所不知?!币赁碧刂苯亓水?dāng)?shù)卮驍嗔怂脑?,“即使是羅伊娜·拉文克勞本人,也不會宣稱自己通曉世界中的任何奧秘。每個(gè)拉文克勞都敢于承認(rèn)自己的無知,因?yàn)槿祟惡陀钪姹绕饋韺?shí)在是不值一提。巫師所能探知到的真理,只不過是墨提斯之息中最渺小的微塵,但幸運(yùn)的是,我們所擁有的智慧,恰好足夠理解愛、犧牲和自由?!?/br> “你所指的,”伏地魔輕蔑地說,“只是對死亡的美化和包裝?!?/br> 伊薇特彎了彎唇角,沒說話,似乎不愿再浪費(fèi)時(shí)間與他辯論了。 她剛剛感覺到懷里一熱,應(yīng)當(dāng)是小天狼星的回信被傳送回了長袍內(nèi)側(cè)的那個(gè)口袋里。她伸手進(jìn)去把羊皮紙摸出來,展開看看,然后微微一笑。 “我的時(shí)間差不多也到了?!彼匝宰哉Z說。 伊薇特將垂落的發(fā)絲掖到耳后,最后一次理了理長袍的褶皺,然后再次舉起魔杖,對準(zhǔn)了自己的眉心。她的視線一直落在左手中的羊皮紙上,眼中仍含著淺淡安然的恬靜笑意,沒再分給伏地魔和貝拉特里克斯一個(gè)眼神,嘴唇無聲翕動,果斷地念出一個(gè)咒語。 與杖尖相觸的那片皮膚,rou眼可見變得灰敗干裂。 以此為中心,女巫的身體迅速地一寸寸化為齏粉,很快就如同被海浪所吞沒的沙塔一般,在空氣中流失、消散,眨眼間徹底湮滅了。 她親手毀掉了自己的遺體。 沒有支撐的長袍從椅子上滑落下來,蘋果木魔杖在半空就同主人的身體一道粉碎了。伊薇特直到最后都緊緊捏在手中的那張羊皮紙,這會兒飄飄忽忽地落在地上。 伏地魔擱在扶手上的慘白細(xì)長的手指不易察覺地抬了一下。 貝拉特里克斯會意,揮動魔杖,低聲念道:“羊皮紙飛來?!?/br> 羊皮紙從地上飄起來,落進(jìn)她手中。貝拉特里克斯將它呈給了伏地魔。 紙面上只有短短兩句話。兩句話隔了一段距離,筆跡也不相同。 上面那句顯然是伊薇特·坎貝爾寫的。她落筆時(shí)只墊著膝蓋,筆鋒并不平穩(wěn)順滑,但字母飽滿而挺拔,可見其心緒從容、鎮(zhèn)定,而且坦然無懼。 她寫的是:“我會處理自己的尸體,請以床頭那枝月桂代我入墓?!?/br> 伏地魔發(fā)出一聲不以為意的嗤笑,又往下看。 下面那行字要潦草得多,顯然是匆匆寫就。因?yàn)樾木w浮動,墨跡的線條也有些抖,但每個(gè)詞都清晰而堅(jiān)定。站在伏地魔身邊的貝拉特里克斯一眼就認(rèn)出來,這是小天狼星·布萊克的字跡。 他最后的回信比伊薇特最后的留言還簡單,句子也只有短短一行—— “好夢,吾愛?!?/br> ********** 小天狼星手里還緊緊攥著剛才給妻子寫回信的羽毛筆。 這支筆是唐克斯匆忙間塞給他的。在他還呆呆盯著伊芙的絕筆無動于衷時(shí),似乎是萊姆斯首先反應(yīng)過來,不知從哪兒摸出一支羽毛筆,推到了他面前。 但他那時(shí)大腦一片空白,沒有任何動作。是唐克斯抄起那支羽毛筆,用近乎粗暴的動作塞進(jìn)他手里,哭泣著,對他大吼: “寫點(diǎn)什么!” “——寫?。 ?/br> 寫? 小天狼星茫然地想。 寫什么? 寫給伊芙的回信嗎?去回答那句“我會處理自己的尸體”?千萬個(gè)詞匯里,他真能挑出來合適的字眼,組成一個(gè)句子,以應(yīng)下“請以床頭那枝月桂代我入墓”這樣殘酷的囑托嗎? 寫什么? 問她害不害怕、后不后悔?那樣決然、勇敢而清醒的女巫,難道會需要空洞的關(guān)懷、徒勞的承諾和蒼白的安慰嗎?她連怎樣處理自己的尸體都想好了,又怎會不知道小天狼星想要說些什么呢? 寫什么? 他想要說的話,她從來都很明白。 ……那就祝你好夢吧,我的愛人。 因?yàn)樗劳鲋皇情L眠不醒的夢,夢里是最永恒的自由。我們最終會在時(shí)間盡頭再次相見,在那之前,我希望你能做個(gè)快樂而安寧的美夢。 …… 長袍內(nèi)側(cè)的那個(gè)口袋里沒再有紙片傳送回來。 不用伸手進(jìn)去摸索,小天狼星也能感覺得到。緊貼胸膛的那個(gè)口袋空得可怕,像是連接著無底的深淵,正將他生命中所剩無幾的美好之物都一一吞噬。 他從不知道情緒也會有如此強(qiáng)烈的實(shí)感。 絕望如同連綿的大雪,逐漸覆蓋住他的靈魂,帶來永不斷絕的、針刺般的極度痛楚。 小天狼星感覺到自己站在冰冷的荒原之中,血rou正被凜然如刀的風(fēng)雪切割、粉碎。漫無邊際的雪浪裹挾著鋒刃似的碎冰,將一切光和一切暖都盡數(shù)席卷。而他的心臟就埋沒在這樣殘酷的極寒之地,永不停歇地沉下去、沉下去。 現(xiàn)在他知道了。 原來他從沒真正離開過阿茲卡班、從沒真正獲得自由。他一直都是走在這荊棘叢生的荒涼雪原之上,踩著冰踏著血,衣衫襤褸、遍體鱗傷。只是因?yàn)橐淋降臍庀?,才使這條路沒那么艱難、沒那么痛苦。