長得好看不許種田 第110節(jié)
杰米趁機提出邀請。 只這個仿佛要供養(yǎng)對方的邀請,實在像是找情婦,他因此皺起眉毛,像孩子一樣,有些難為情地吞吞吐吐地說:“……我并非是想占你什么便宜,請別誤會,夫人。我只是作為朋友,想為你提供一個落腳的地方,而且,為了你免受別的人sao擾,可能名頭上不太好聽,但是……我并沒別的意思……” 海倫娜夫人很理解,但依舊溫和地拒絕了:“我不在乎什么名頭,但我不能因為是朋友就一直賴著你?!?/br> 然后,她還十分坦然地說:“等到劇團走后,我暫時就沒什么工作了。雖然,這些年也存有一些積蓄,可無論吃穿住行,都是要重新打算的??偛荒芤驗槭桥笥?,我就跑去吃你的、住你的、用你的,天底下哪有這樣不合理的事?” 杰米不禁低頭沉思。 然后,他又有了一個想法,便謹(jǐn)慎又帶著點兒猶豫地問:“夫人,您看這樣如何?你給我工作,我付你薪水?!?/br> 海倫娜夫人疑惑地看著他,還開玩笑地說:“如果是那種陪你聊聊天,說說話,喝喝茶的工作,那就別說了。” 杰米不由微笑起來,忙辯解了一句:“怎么會呢?真的是一份比較麻煩的工作……” “哦?”海倫娜夫人半信半疑的看著他。 杰米當(dāng)即認(rèn)真地說:“您還記得我寫《瑪麗安》的時候嗎?當(dāng)時寫出來的頭幾個版本,因為寫得很急,有些錯字和不通順的段落,您還幫我改了好些?” “那不值一提,都只是細(xì)枝末節(jié)。” “但我平時太忙,沒空搞這些細(xì)枝末節(jié)?!?/br> “所以,你的意思?” “不瞞您說,我有好些東西要寫出來,需要人幫忙修改,以及充當(dāng)讀者?!?/br> “聽著倒像是個正經(jīng)的工作。”海倫娜夫人思索著,但終究還是嘆了一口氣。 她好笑又無奈地說:“可我還是覺得,你只是為了幫我,生造出了一個本不需要人的工作……” 但杰米不等她說完,就打斷了她的話,還很突兀地問了一句:“夫人,我可以信任你嗎?” 海倫娜夫人微微一怔地回答:“當(dāng)然!” 但隨即,她可能又覺得,這樣的回答未免太輕率和隨便了,忙又補充一句:“我想,應(yīng)該是可以的吧?!?/br> “好的,總歸是談到這一步了?!?/br> 杰米用一種輕松的語氣說:“適才談得有些浮于表面了,接下來才是我想說的重點……” 他一邊說著,一邊從口袋里掏出了一張皺巴巴的紙,遞了過去:“唔,抱歉,我最近心情復(fù)雜,只寫了一半,還沒來得及寫完整……不過,大概情況就是這樣的,唉,興許你看完會想拒絕我……我時常對自己也沒什么信心的,但總覺得該做點兒什么。” 海倫娜夫人困惑地接過那團紙,耐著性子將紙舒展開,又凝神看了過去,只一眼便有些駭然,只見那紙上寫著: 主標(biāo)題:如何吃掉一個人。 副標(biāo)題:從頭開始。 第79章 ——如何吃掉一個人? ——有一個方法是最簡單的,你要令自己的地位很高很高,令他的地位很低很低。 ——因為當(dāng)你的地位遠(yuǎn)遠(yuǎn)地高于他后,規(guī)則將由你制定。 ——權(quán)力可以cao控人的軀體,使之降格為一種物品。然后,你可以告訴他,他的軀體生來便是要被你吃的,從此,日夜不停地向他灌輸這一理念,直到他也將此理念奉為真理,心甘情愿為你奉獻血rou為止。 這篇文章以書信的模式,具體講述著如何去吃掉一個人。 其中,‘我’是寫信者;‘你’是讀信者;‘他’和‘他們’則都指代了人。 姑且不論‘我’和‘你’是不是人類。 只這么一封信,認(rèn)認(rèn)真真地討論如何將一個人吞吃殆盡,而且,還要這人心甘情愿地奉獻自己的血rou,不管怎么說,都是非常驚悚的了。 所幸是一份沒寫完的草稿,統(tǒng)共也就那么幾段話。 海倫娜夫人屏著呼吸,一口氣讀完,又怔怔呆了半天,才慢慢地回了神。 “她會不會將我當(dāng)成變態(tài)?” 杰米一邊悄悄抬眼去細(xì)細(xì)地觀察海倫娜夫人的臉色,一邊在暗中想:“現(xiàn)代人看慣了漢尼拔,連真正吃人都不當(dāng)一回事;可這世界的絕大多數(shù)人,大概還沒這方面的見識,哪怕是隱喻、暗喻呢,見了搞不好都會認(rèn)為是什么歪理邪說!” “……這是一篇近乎惡毒的文章。” 好一會兒,海倫娜夫人才開口這么評價地說。 于是,杰米的心瞬間沉重了。 為了不失去這個朋友,他不得不開始想法子狡辯…… 然而,下一刻,峰回路轉(zhuǎn)。 海倫娜夫人長長地嘆了一口氣:“可偏偏每一句話都很對。” 杰米呆了幾秒,快速地在腦子里,將海倫娜夫人的兩句話過了一遍:“這是一篇近乎惡毒的文章,可偏偏每一句話都很對。” 好了。 沒事了,不用狡辯了。 杰米的臉上重新恢復(fù)光彩。 他微笑著問了一句:“你認(rèn)為寫得很對?” “不瞞你說,我并不想承認(rèn)?!?/br> 海倫娜夫人皺起眉毛,似乎為此很是難受的樣子:“但有些事情仿佛就發(fā)生在我的身邊,好比這一段……” [如果規(guī)則制定得足夠好,你甚至可以讓他們定期為你提供一份新鮮的rou食。譬如,你聲稱可以保護他們,那么,作為被保護者的他們就需要每周繳納五十斤rou和兩升血給你,作為保護費。] [當(dāng)漸漸習(xí)慣這一規(guī)則后,人類蠢笨的腦子里往往只會順著想,我只要交了保護費,便可以萬事大吉。然后,割rou放血地湊齊這份保護費,卻不會思考,我為什么要交保護費?你到底保護了我什么?難道我不是因為你的這份保護,才失去血rou的嗎?] “……唉,寫得真好,但也叫人難受。” “唔,你不覺得夸大其詞就好?!?/br> 杰米心滿意足地說:“其實,我本不想寫的太明白,起初,只想寫‘如何吃人’,不想寫‘人的反應(yīng)’,更不想舉什么例子。還想著,若是隱晦一些,當(dāng)讀者突然領(lǐng)悟到其中含義時,才更加震撼。但那樣一來,或許文學(xué)價值夠了,可傳播上卻有些不利?!?/br> “傳播上……” 海倫娜夫人不禁重復(fù)著這個詞,慢慢地展出了一個笑容。 她低頭將那紙對折了一下,充做扇子拿在了手中,輕輕地朝著自己扇了扇風(fēng),又故意垂了眼不去看杰米,只自顧自地說:“咦?這文風(fēng)看著倒是有幾分眼熟呢?仿佛什么反動分子的手筆。” 杰米心里是一點兒都不怕的,只抿著唇笑,很配合地問:“怎么,夫人見過類似的嗎?” 海倫娜夫人這才抬起頭去看他,可臉上掛著的卻是幾乎壓不住的快樂笑容,似乎再也裝不下去了一樣,反而一連串地激動說起來:“是啊,見過的!見過的!即使好些人同我說,見過的人都要被下大獄、砍頭呢!可我依舊不后悔!” “我只恨沒能更早一點兒看到,沒能早早地讓這愚笨的腦子開竅……天,路易斯!你回答我罷。是神讓你專門來到世間,傳播真理的嗎?” 杰米不由發(fā)出一聲嘆息:“去死的神吧!我一點兒都不想來,唉,只是來都來了……” 海倫娜夫人有點兒愕然。 她適才的話本是激動下的感嘆,可杰米的這么一句話,竟仿佛真不是這世間人一般,搞得她一時辨不明對方是純粹說笑,還是說真的了。 好在杰米沒打算把什么穿越重生一類的元素拿出來講。 他只惆悵了那么一會兒,便回歸正題地說:“我之后會寫很多類似的東西,并且,我還打算倡導(dǎo)更多的人來一起寫,一個人所能做的事情終歸是有限的,我希望更多的人加入進來!所以,我需要一個可靠的幫手,一個不會趁我睡著,偷偷把我出賣給別人的幫手……好了,夫人,你的答復(fù)呢?” “當(dāng)然?!?/br> 這一刻,海倫娜夫人的聲音和眼睛都誠懇到近乎熱烈的地步:“求之不得。” 接下來好幾天,杰米都帶著海倫娜夫人在王城中亂跑。 他對外打著的名號是‘給海倫娜夫人尋一處合適的住所’,但實際上卻是想找一所足夠安全和隱蔽的房子,以供日后的寫作、存放文稿,甚至更長遠(yuǎn)一些,還可能涉及到制作各式各樣的刊物和同好集會等等。 考慮到這些,合適的房子就找得很慢。 而且,連續(xù)看了好幾處,都因為這樣那樣的原因不怎么滿意。 這么一來,王城社交圈中不免就有了一些傳言。 紈绔公子哥們那邊的說法是:“那女人挑三揀四,十分麻煩,可小德萊塞爾竟被這么個戲子迷昏了頭,什么都依她呢?!?/br> 而到了女士這邊,好些貴婦人反而覺得:“這就是一個完美的情夫人選了,長得好看,舍得花錢,還耐心體貼?!?/br> 更有對杰米表白過的庫娜,一顆心幾乎泡在了檸檬水里。 她嫉妒又難過地想:“我多么恨她呀!倘使是我的話,才不會這么挑剔。如果他能樂意常來,隨便住到哪里,我都無所謂的。” 理查德國王又是另一種奇怪的想法了。 他將‘杰米帶著海倫娜夫人四處找房子’的行為,給歸結(jié)為‘小孩子帶著寶貝四處藏’,哭笑不得地在心里想:“他這是不信我之前的話,非要做出樣子來表示他的重視不成?唉,真是孩子氣!那位夫人的魅力真有那么大嗎?” 朱迪安這次沒冒頭。 但他心里對杰米之前的當(dāng)眾挑戰(zhàn),還是有些懷恨,只是沒想出什么合適的法子來報復(fù),而且,他至今沒摸清楚國王為什么獨獨對這個‘路易斯’很是寬容和寵愛,便暗暗觀察,暫不出聲了。 而除了這些人外,還有一人也在想著這事。 這人不是別人,正是曾與杰米有過短暫婚約,險些成婚,后又解除的勞瑞斯夫人。 非常湊巧的一樁事是…… 在杰米帶著海倫娜夫人四處找房子時,這位夫人肚子里的孩子也出生了。 當(dāng)時,這孩子的生父理查德國王正同庫娜等一干情人尋歡作樂。 而這孩子名義上的父親亨利公爵,也在外頭鬼混,同一些狐朋狗友們喝酒、打牌。 勞瑞斯夫人躺在床上喊得聲嘶力竭。 產(chǎn)婆坐在床邊的小凳子上,憑著經(jīng)驗,伸手去揉她的肚子。 因著生了很久…… 當(dāng)時有一種迷信的荒唐說法——讓一只狗的右腳踩在產(chǎn)婦的身上能有助于生產(chǎn)(左腳一般會使人死亡),所以,仆人便牽來了一只狗,等著實在不行的時候,就放狗上去試試。 許是被狗嚇到了。 勞瑞斯夫人總算是及時把孩子給生了出來。 然后,她近乎脫力地躺在床上,對那孩子絕望透了。 因為那孩子是個女孩,而且,生得皺皺巴巴、又瘦又紅,看起來半點兒沒有她的美麗,也沒有王室的尊貴。 周圍人極力地同她說:“這孩子將來長大會很美的?!?/br>