第26頁(yè)
書迷正在閱讀:假如我輕若塵埃、藏嶺以南、銅色森林、戲精女朋友她超可愛、惹火(3P)、校花要給每個(gè)男孩子性福( h )、極品仙農(nóng)、我有一座諸天萬(wàn)寶殿、都市醫(yī)武神婿、我家貓總想跟我交配
我仍舊覺得rufang很脹,有的時(shí)候還是會(huì)肚子痛,醫(yī)生說(shuō)那是因?yàn)閦igong在擴(kuò)張。平躺著的時(shí)候,小腹會(huì)變得溫?zé)岫o張。我不太明白為什么英文里面把孕吐稱為“m siess”,因?yàn)閺脑绲酵?,我都像個(gè)得了絕癥的人那樣頭昏乏力,惡心嘔吐,胃里幾乎留不住東西。我心情不好,脾氣也變得很壞,很少有食物對(duì)我的胃口,總是嫌這個(gè)了,那個(gè)又太膩,或者就含著眼淚什么都不吃。 Lyle并沒(méi)有像通常的準(zhǔn)爸爸一樣鞍前馬后的殷勤伺候,我也知道對(duì)于他來(lái)說(shuō),這幾乎是不可能的。如果我心情不好,他會(huì)哄我一下,再多就沒(méi)有了。像從前一樣,如果見了面不開心,他寧愿不要見,反正有的是可去的地方。不過(guò)那段時(shí)間,我也無(wú)所謂了,太難受了,我更喜歡自己一個(gè)安安靜靜的難受。而且,他的出現(xiàn)總會(huì)帶來(lái)意外的情緒波動(dòng),和更多的嘔吐。 第十一周,Caresse長(zhǎng)到一英寸半長(zhǎng),7克重,完全成形了,皮膚是透明的,手指和腳趾已經(jīng)可以分開,微小的動(dòng)作舒展而又優(yōu)美,按照書里說(shuō)法,有的時(shí)候,它還會(huì)打嗝吞咽。一天早晨醒過(guò)來(lái),我告訴Lyle,我覺得稍微舒服一點(diǎn)了。他把早餐送到床上來(lái),托盤上放著一個(gè)紫紅色的大信封,對(duì)我說(shuō):“婚前協(xié)議已經(jīng)準(zhǔn)備好了,你可能需要多一點(diǎn)時(shí)間權(quán)衡考慮,我想最好盡快給你?!?/br> 我一時(shí)語(yǔ)塞,打開信封來(lái)看,里面是十二頁(yè)厚實(shí)的A4紙打印的文件,約定了離婚或者配偶(也就是Lyle)死亡的情況下我能享有的財(cái)產(chǎn)權(quán)利和撫養(yǎng)費(fèi)。林林總總分為十幾個(gè)章節(jié),包括對(duì)配偶財(cái)產(chǎn)的權(quán)利,繼承祖?zhèn)髯≌畽?quán)利,享有基金滋息之權(quán)利,繼承家族津貼之權(quán)利,作為法定繼承人的權(quán)利,作為配偶財(cái)產(chǎn)執(zhí)行人及管理人的權(quán)利,等等等等。 我草草看過(guò)一遍,抬頭看著他,說(shuō):“我會(huì)請(qǐng)人幫我看一下,什么時(shí)候要?” “婚禮之前隨時(shí)都可以。”他回答,又補(bǔ)充說(shuō):“你不用太當(dāng)真,就是個(gè)慣例?!?/br> “怎么能不當(dāng)真?”我反問(wèn),用開玩笑的口氣說(shuō):“這上面的條款差不多有一份勞動(dòng)合同那么多。” 下午,我約了一個(gè)打過(guò)幾場(chǎng)離婚官司的同學(xué)幫我看那份東西。她告訴我,這是一份堪稱范本的婚前協(xié)議,滴水不漏,條件開的也很公平。之后我們一起去剪頭發(fā)。從洗頭的皮椅子上起身的時(shí)候,我扶了一下腰,動(dòng)作有些不自然。她看在眼里,很快就恭喜我,已經(jīng)有相當(dāng)于她一年半薪水的獎(jiǎng)金入賬。 在我父母到達(dá)紐約之前,我在SS事務(wù)所的一間會(huì)議室里簽了那份協(xié)議。三十二樓,一個(gè)多月之前,在同一樓層,我被解雇了。有兩名律師在場(chǎng),但都是代表Lyle的,我代表我自己。旁邊甚至有人在cao作一架手提式數(shù)碼攝像機(jī),錄下整個(gè)簽署過(guò)程,好證明我不是受脅迫的。 盡管我知道所有這些條款,見證人,這些形式,都是一次又一次惱人的訴訟之后的亡羊補(bǔ)牢之舉,盡管我受過(guò)法律教育,我就是不喜歡這種方式。我知道有些事情不能被輕易改變,就好像不可能一夜之間改變Lyle,也不能改變我。但內(nèi)心里,我愿意為了一些看不見摸不著的東西盡全力迎合他,改變自己,如果那樣?xùn)|西還在,我會(huì)一直迎合下去。不過(guò)如果有一天,那些東西不在了,沒(méi)有什么可以給我補(bǔ)償,也沒(méi)有什么可以留住我,無(wú)論是錢,地產(chǎn),還是滋息。 45) 兩個(gè)家庭 Lyle的家庭結(jié)構(gòu)很簡(jiǎn)單,近親不過(guò)三個(gè)人,他的外公Gerard Baker,母親Nicole Erasmus,meimeiCheryl-Ann Walsh。我沒(méi)寫錯(cuò),就是四個(gè)人四個(gè)姓氏,繼承來(lái)的,或者結(jié)婚后改的。 Gerard很大年紀(jì)了,我不太清楚他的歲數(shù),不過(guò)他曾經(jīng)告訴過(guò)我,按照中國(guó)人的算法,他跟我一樣屬猴子。我們接觸不多,但他可能是那三個(gè)人當(dāng)中比較好相處的一個(gè)。而照Nicole的說(shuō)法是,他是老糊涂了。我猜他曾經(jīng)也和菲茲杰拉德筆下的Anson Hunter相似,差不多生活在同一個(gè)年代的紐約,整個(gè)世界鋪陳在面前,而他挑剔漠。不過(guò)現(xiàn)在,Gerard每年都要去溫暖的地方過(guò)冬,為了他的緣故,甚至考慮過(guò)到加勒比海地區(qū)辦婚禮,只是很快就被推翻了,因?yàn)槟鞘恰把輪T和流行歌手偏愛的方式”。這話出自Nicole之口,馬上得到Cheryl-Ann和婚禮策劃師的附和。 Nicole年輕的時(shí)候曾經(jīng)在巴黎讀書,畢業(yè)之后做過(guò)一段時(shí)間的新聞?dòng)浾?。時(shí)間很短,差不多就是一年零兩個(gè)月。發(fā)表過(guò)的文章做成一本精致的塑封冊(cè)子,如今已是打趣說(shuō)笑的話題,只因?yàn)槲恼碌闹黝}大多是關(guān)于罷工、勞資問(wèn)題和階級(jí)沖突的。顯然打那之后,她的生活方式和想法都發(fā)生了很大的變化。不過(guò),那段經(jīng)歷多少讓她認(rèn)識(shí)了一些文藝界的人物,之后她沒(méi)有再工作過(guò),在幾個(gè)社團(tuán)掛了主席或是秘書長(zhǎng)的頭銜,組織讀書會(huì),慈善演出和拍賣會(huì)。 Cheryl-Ann的經(jīng)歷要簡(jiǎn)單得多。在紐黑文讀書,畢業(yè)后跟著母親做些社團(tuán)工作。二十六歲的時(shí)候認(rèn)識(shí)了在四十七街做生意的南非人Jaco Walsh。她花了一年半跟他結(jié)婚,七個(gè)月之后離婚,得到了論抽屜算的鉆石和有色寶石。 不知道是誰(shuí)說(shuō)的,婚姻是兩個(gè)家庭的結(jié)合。專門幫人解決家庭問(wèn)題是治療師?還是社會(huì)學(xué)家?如果是后者,我爸應(yīng)該更能理解這句話。他是社會(huì)學(xué)家,或者更準(zhǔn)確地說(shuō),一所二流大學(xué)的社會(huì)學(xué)老師,不過(guò),就算是他,恐怕也很難想象,這樣兩個(gè)家庭如何“結(jié)合”。 --