這年代文后媽我不當(dāng)了[六零] 第145節(jié)
國內(nèi)的“現(xiàn)實主義”文學(xué)對上國外的新小說文學(xué)? 大家已經(jīng)知道《小草青青》出版國外,還猜過它肯定要被反對,巴爾一說要與蘇葵同臺探討,大家就知道大事來了,紛紛支起了耳朵。 就是聽不懂,不是還有他們教授在旁邊嗎? 然而他們期待的大場面和他們想象的好像不太一樣。 蘇葵是一個很好的講述者,巴爾是一個很有禮貌的傾聽者,在蘇葵說完以后才向她提了幾個問題。 就這? “但你不能否認(rèn),現(xiàn)在的文學(xué)形式已經(jīng)陷入了嚴(yán)重的停滯,即便是你的作品已經(jīng)力求創(chuàng)新,但仍然陷在這個體制內(nèi)……” 來了!觀點分歧來了! 然而蘇葵只是思考了一下就說道:“的確如此。” 她與現(xiàn)在的小說只是創(chuàng)作手法的不同,事實上落腳點還是以人物情節(jié)為主,和新小說流派顛覆一切的寫作有根本性的不同。 “新的文學(xué)形式的出現(xiàn)并不是為了標(biāo)新立異,博人眼球,它既是必然也是必要……” 蘇葵帶著贊賞的笑意點頭:“我認(rèn)為您說的非常有道理,新小說流派的誕生的確是一次非常具有創(chuàng)造性的嘗試?!?/br> 此刻巴爾和好多人一起陷入了不解。 原以為蘇葵會反駁,誰知她竟然都點頭附和他,看樣子來十分贊同他,他準(zhǔn)備的很多話竟一下子沒有了用武之地。 巴爾問:“你并不和我爭論?” “我為什么要和您爭論呢?”蘇葵帶笑反問,“我非常欣賞您的作品,也完全贊同您的創(chuàng)新。” 巴爾看著蘇葵,卻仿佛看不透這個人。 “實際上,很多人并不喜歡我們的創(chuàng)作?!奔幢闼麄儸F(xiàn)在國內(nèi)創(chuàng)作繁榮,但在世界上卻不是主流,他們在國外開的幾次講座都沒有得到好的成效。 蘇葵聽到他話里的悵惘。 “巴爾先生,在哲學(xué)上有一句話,事物的發(fā)展是曲折的,前途是光明的?!碧K葵對他道,“而我完全相信它具有光明的前途?!?/br> 蘇葵并不是信口開河,也的確很欣賞這個流派。 新小說流派占據(jù)了整個五六十年代的法國文壇,只是確實難以被世界文學(xué)接納。 直到眼前的這位老人,巴爾。他在幾年后憑借自己的新小說作品一舉獲得了諾獎,轟動了整個世界。 新小說流派影響力迅速擴散,吸引了一大批新生力量加入其中,創(chuàng)造了很多經(jīng)典的文學(xué)作品,其后甚至又有人再次獲得諾獎,新小說流派真正成為了世界文學(xué)史上的經(jīng)典流派。 哪怕后來漸漸衰退,也沒有消弭它的影響,現(xiàn)今很多作品中還常對其創(chuàng)作方式有所借鑒。 “您的創(chuàng)作是具有領(lǐng)航性的,也是具有劃時代意義的存在。”蘇葵對這樣一位領(lǐng)航者的評價十分高,甚至說出這樣一句話:“我認(rèn)為它足以匹配諾獎?!?/br> 巴爾在蘇葵這里受到了震撼。 * “我想他一定是被你震撼到了?!边@會兒薩拉就帶著夸張的語氣,“蘇,我發(fā)誓,我從來沒有見過他露出這樣的神情,他竟然說想要留在華國,這還是那個固執(zhí)又戀家的老巴爾先生嗎?這簡直令人不敢相信!” 本來他是打算開了講座就離開的,現(xiàn)在竟然說要留在這里,還主動提出要在京大與法語專業(yè)的幾位教授交流。 要知道,他從前眼里只有自己的創(chuàng)作,可是非常不愿意與任何寫作現(xiàn)實主義的人打交道的。 不只是巴爾,他們也沒有想到那天的講座會是這樣一個發(fā)展。 “蘇,我想你不僅是一個了不起的作家,更是一個了不起的評論家。” 沒有誰能夠拒絕真誠的夸獎,哪怕是巴爾也不例外。 何況他不僅收獲了真心的夸獎與莫大的認(rèn)可,還在華國這里得到了對新小說最大的接受度。 “我或許不是什么優(yōu)秀的評論家,但巴爾先生曾經(jīng)一定是個優(yōu)秀的教授。”蘇葵臉上帶著笑意,“當(dāng)然,他更是一名優(yōu)秀的編者?!?/br> 不怪蘇葵笑了,實在是她為自己找到了一個非常特殊的“幫手”。 他們這段時間正在編寫教材,法語專業(yè)的教授答應(yīng)蘇葵,等到這一冊文學(xué)史編寫完,就同意她跳級。 巴爾得知此事,竟對蘇葵說道:“或許我可以幫忙。” 他曾經(jīng)在巴黎大學(xué)任教,對于本國文學(xué)史的研究還有誰比他更了解嗎? 于是,蘇葵為自己拉到了一個最強的外掛。不僅是編寫教材最好的顧問指導(dǎo),還請他為當(dāng)代文學(xué)史部分作一則序言。 看到蘇葵十分推崇信任的目光,巴爾不知道想了什么,竟真的同意了,還將自己的手稿送給了她,見蘇葵珍而重之,他承諾等他回去,可以將自己的小說手稿送一份給她。 諾獎大佬的手稿! 哪怕蘇葵說太珍貴不能收,巴爾也不會改變自己的主意。 這些手稿的確是他的心血,他不知道自己會不會獲得諾獎了,但即便真有那么一天,他也愿意讓這份手稿待在欣賞它的人手中。 于是,蘇葵繼幾位作協(xié)作家后,又收到了這份重量級的手稿,成為她將來展覽出的珍品之一。 來華國短短一段時間,這位固執(zhí)地不愛與人接觸的老人就好像與眼前這位年輕的少女成了關(guān)系良好的“朋友”。 大概是唯一一位與他文學(xué)創(chuàng)作不同卻還能與他交流的朋友了。 這樣的變化連薩拉也是一陣驚嘆。 然而接下來聽說蘇葵想要參加跳級考試,還是從一年級直接跳到畢業(yè)班的事情,她就不是驚嘆,而是驚愕了。 這么多門語言,能夠自學(xué)參與免修不說,現(xiàn)在還想要直接跳畢業(yè)班,這樣的人才天賦,就是她也不能常見。 “或許我要親眼見證奇跡的發(fā)生了?” * 這場被薩拉認(rèn)為是奇跡的考試被推遲在本周末舉行。 英語系的幾位老師親自為她出了幾份長長的試卷,涵蓋從大一到大四四個年級的所有知識點。 由淺到深,由易到難。題型題量難度都是經(jīng)過他們商議敲定。 這份試卷會被作為模板保存——跳級考試的模板。以后如果有人要和蘇葵一樣跳級,就采用這樣的方式進行。 鄭云虹一邊給她發(fā)試卷,一邊就笑道:“蘇葵同學(xué),你也算是開創(chuàng)了先河了?!?/br> 硬生生把學(xué)生的水平拉高一大截,為著她的特殊情況,學(xué)校都不知道臨時商議了多少規(guī)章制度出來。 但沒有一個人覺得麻煩,寫作課的杜教授就笑道:“我只盼著像蘇葵同學(xué)這樣的越多越好?!?/br> 考試還是在教學(xué)樓的教室里進行,監(jiān)考老師還是原來的幾位教授,甚至她坐的位置還是第一排。 一切恍惚是她剛進學(xué)校參加免修考試時的場景重現(xiàn),讓幾位教授都有些唏噓。 再一看蘇葵,她也還像原來一樣沉著冷靜,下筆有神。 仿佛面前不是橫跨幾個年級的難題,而是在做平常的作業(yè)。 他們對視一眼,眼里都有著了然的笑意。 果然,在時鐘走過半以后,他們又聽見了那熟悉的清脆聲音:“老師,我交卷。 ” 這次的題量不是期末考試能比的,一天時間下來,哪怕中途沒有怎么休息,她不過才做完了兩套卷子。 本來考慮到考試強度大,老師們是準(zhǔn)備讓她一天做一套試卷的,只是蘇葵想要一鼓作氣解決這件事,連續(xù)兩天都一頭扎在長到嚇人的試卷上,中間還抽空考了個口語。 知道她行程的人都被震得不敢說話。 終于在星期二的早上,鄭云虹笑瞇瞇地通知她:“恭喜你,蘇葵同學(xué),從今天開始,你可以去畢業(yè)班報道了。” 為什么星期二才通知? 因為他們改試卷都花了整整一天,可想而知他們出的題量有多大,還不只是題量的問題,還有題的難易問題。 他們沒有因為蘇葵的水平高就故意提升難度或者降低難度,一切都是按照符合跳級考試的水準(zhǔn)來出的題。 大學(xué)幾年的知識點何其龐大,在這樣高強度的考試下,她竟然還能保持這么高的正確率,就是老師們也不得不說一聲,她跳級是是正確的選擇,按部就班的學(xué)習(xí)完全是在浪費她的天賦。 她跳級成功的消息不是秘密,伴隨著班上同學(xué)一陣咽口水的聲音迅速傳遍了整個學(xué)校。 這會兒不只是他們班上的同學(xué)恍惚了,是所有人都震住了一瞬。 蘇葵?跳級畢業(yè)班! 都是一起進學(xué)校的,她一來就申請免修不說,現(xiàn)在他們的大學(xué)生活才剛剛開始,甚至有些人還沒有適應(yīng),結(jié)果這人竟然就要去畢業(yè)班了! 要知道他們可是大學(xué)最后一學(xué)期了,也就是說,等這學(xué)期過完,她豈不是就可以畢業(yè)了! 此刻大家心里都產(chǎn)生了一個想法,她真的是來上大學(xué)的不是來走過場的嗎? 要蘇葵說,她還真是來走過場拿文憑的。大學(xué)從前就讀過,完全沒有必要再完整讀一遍,盡快參加工作才是她的需求,學(xué)生的身份很多事情都做不了。 好在她現(xiàn)在也算半個工作人了。李先河為她掛了一個實習(xí)的崗位,讓她擔(dān)任臨時翻譯。 又因為她曾經(jīng)在與法國的文化交流中有過重大貢獻,這次才能夠讓她出席由□□,外交部和宣傳部共同主辦的文化引進交流會。 薩拉是以商談法國文學(xué)作品在大陸和港城的翻譯引進這件事的名義來的,當(dāng)然也為此做好了準(zhǔn)備。 他們隨行的人帶來了目前國內(nèi)的文學(xué)作品統(tǒng)籌報告,以現(xiàn)實主義文學(xué)為主。 并非她偏向這個流派,而是明白了這邊的需求。 ——這次的文學(xué)作品引進,大陸不是重點,重點是港城。 當(dāng)初在宣傳部的會議上提出過,港城在美港基金會的支持下,旗下出版社出版了很多反大陸文學(xué),更是不斷翻譯他們本國的文學(xué)作品,傳播資本主義的自由民主思想。 蘇葵當(dāng)初提過可以和他們打擂臺,一邊引進大陸的文學(xué)作品,一邊舉辦各種活動鼓勵本土創(chuàng)作,一邊也將其他國家揭露資本主義罪惡的書籍翻譯過去。 這場會議巴爾并不在,蘇葵就坐在薩拉的旁邊。 “這是目前所有適合翻譯的書籍,我想你們應(yīng)該已經(jīng)有了結(jié)果。”會議資料他們已經(jīng)整理成多份發(fā)到每位領(lǐng)導(dǎo)的手里。 他們也的確是準(zhǔn)備充足,國內(nèi)的版權(quán)都已經(jīng)商議好,只要這邊確定,就可以拿到這本書的翻譯權(quán)。 薩拉表示了交流的友好,甚至有些書籍考慮到大陸沒有,她還帶來了樣書。 幾位領(lǐng)導(dǎo)沒有看過這些書,但自然有專人來選擇。 蘇葵就在這個專人的行列。以李先河為主,秦教授等幾位法語專業(yè)的教授為輔,加上她這個對法國文學(xué)知之甚深的唯一一個學(xué)生,在這場會議召開之前,對這批書籍進行了一輪評估。 第一批能夠作為宣傳陣線的書籍,是具有代表性的,最好是能夠具有一定名氣的作家,個人風(fēng)格突出。最重要的是,能夠傳遞出深刻的主題思想。 不管是明顯的還是潛移默化的。 他們一共選擇了八本書,還為此做了一篇長長的讀書報告給領(lǐng)導(dǎo)。其中就有兩本是埃德蒙和老弗洛朗這兩個熟人的。 薩拉看著這邊給出的結(jié)果沒有任何意見,一只是提到:“這幾部小說的篇幅并不短,翻譯的事情……”