第29頁
書迷正在閱讀:病美人指揮官又冷又強、哼哼哈黑化集、喜夜袂停(高干)、又知卿意(NPH高H)、當戀綜里最鐵的直女、惡毒女配竟是魔君白月光、得罪了老板怎么辦、發(fā)現(xiàn)老公是名柯Gin怎么辦、夫君重生后、東宮姝色
阿德莉亞注意到歇洛克不太耐受此等熱情、有些隱忍想要抽手的動作,心里覺得好笑,但并不打算解圍。不等招呼自己拉開椅子先坐下了。 一點微不足道的小小天賦罷了,你說是嗎,阿德里安?歇洛克拉開椅子請這位大個子醫(yī)生就坐,并試圖把話題遞給他的室友。 他怎么就還記得這句話?阿德莉亞有點無奈。 這可不能算是小小的天賦,說實話,昨天和蘇格蘭場的人打了一宿交道,他們所有人加起來都不及你萬分之一。威爾遜充滿感激。 歇洛克微微往椅背一靠,嘴角似乎翹了起來,又很快收斂。 他在開心。阿德莉亞覺得這位室友的表情似乎也有些可愛,忍不住也湊了句嘴:或許這才是適合你的工作,福爾摩斯。 找貓,找狗,找人的,簡直是獵犬呢。 我能感覺出你全身心拒絕我去到你的化驗室工作,歇洛克或許是有自己的考量,故意避而不談,我甚至能感覺你在心里編排我。 那倒沒有,阿德莉亞否認得很快,她也不知道對方對于獵犬這個形容的接受程度,所以也不想說出來,而是轉(zhuǎn)移了話題,那位克里斯蒂女士如何了? 托你們的福,她很好,威爾遜坐直,身體前傾,昨晚我把她帶到診所去,我的診所有一間房間供給需要住院的病人她應當是靜脈注射了麻醉劑導致昏迷,謝天謝地,目前沒看出來有什么不良影響,除了受了些驚嚇到也沒有別的。我請女仆先照料她,這才赴約。 你的求婚成功了。歇洛克慢悠悠道,他并不感到疑問,只是陳述。 是的這又是您的才能嗎?他驚奇地看著歇洛克,我不認為我身上有什么痕跡戒指或者什么的,都沒有。 并不是什么了不起的技巧,一旦我說明自己的思考過程,你便會覺得不過如此雖然你出門見我們前換了外套,但襯衫和西裝褲還是相當考究,右膝有跪地壓出的折痕,這不難看出來,再加上剛剛握手的時候聞到了玫瑰花的味道不必用驚嘆的眼神看著我,這只能算一點小小的推測。 歇洛克接收到威爾遜崇拜的眼神之后忍不住瞟了一眼阿德莉亞。阿德莉亞注意到這個眼神,并在內(nèi)心翻譯成你就不能學學人家。 接收到信號的阿德莉亞故作不知,并且假意社交了起來:這真是好事,祝賀你威爾遜。 她端起自己的杯子,里面裝的白水,微微致意。 威爾遜端起酒杯一飲而盡,斟酒的時候又想起什么似的,仿佛變成了偵探的腦殘粉,試圖向她說明偵探的高明之處:赫德森,或許你不知道,雖然一開始我特別忐忑,我按著福爾摩斯先生的指示行動的時候卻越來越踏實。 阿德莉亞保持微笑,只當個捧哏:怎么說? 因為一切后續(xù)的發(fā)展,都在他的預料之內(nèi),我只需要像演員一樣順從導演的命令 他忍不住興奮起來,轉(zhuǎn)向歇洛克,如您所說,福爾摩斯先生,我告訴克林特,說我對換血有些好奇,只可惜小樣本十毫升的血量并不夠用,還有就是對東區(qū)那些風俗女的鄙薄我只是稍微表露出來如果她們能夠多貢獻些血液,至少算是為科學做貢獻這樣的意思,他很快就將我引為知己,邀請我晚上一起去見那位科學家。 我該慶幸你不是那樣的人,不然你會墜入深淵,歇洛克挑了挑眉,或許這是基于對我們共同朋友的信任。 啊,你們聊就聊,為什么總要提我?阿德莉亞嘆了口氣:這得益于威爾遜本是正直的人。 威爾遜不知為何,漲紅了臉:不不不,赫德森,你高看我了。 你至少得相信克里斯蒂女士的眼光,阿德莉亞聳了聳肩,至少你足夠勇敢正直。 這算是很難得的夸獎了,引得歇洛克斜覷了她一眼。不知出于什么原因,他轉(zhuǎn)移了話題:赫德森太太今天可算是超常發(fā)揮,雞rou的調(diào)味恰到好處。 一派和諧的氛圍里,他們結(jié)束了午餐,阿德莉亞為了讓赫德森太太放心,親自將威爾遜送上馬車。 回到房間里,歇洛克站在窗前,偏著頭拉著小提琴。 阿德莉亞在音樂上沒有什么了解,但她能聽出來一些憤怒,或者無奈,她無法表明,只靜靜地看他微闔雙眸的側(cè)臉。 一曲罷,他仍靜默地立于窗前。 你在想什么?他望著窗外問。 阿德莉亞知道他問的是她,只是沒想好怎么說。靜默許久,她驀然出聲:那不是全部的真相,是嗎? 當然,他沒有回頭,事實上,威爾遜先生確實有他懦弱的地方。 他沒說出來的是,反而是阿德里安表現(xiàn)出了令人驚訝的勇氣與平靜。 啊。阿德莉亞無意義地發(fā)出了一個短促的音節(jié)。 兩個人又一次陷入沉默。 難得的,是阿德莉亞沒有忍?。核圆皇菗Q血真正的目的是什么? --