第四十七章
首相房艙的艙門打開,他們看到了一幅奇怪的景象。溫斯頓-丘吉爾光著腳,穿著晨衣,打著領(lǐng)帶,下面是黃色的綢襯褲,正站在鏡子前面打量自己?!澳銇砝玻?。”他沒理亨利上校,只顧轉(zhuǎn)著嘴上叼的長雪茄?!拔覜]注意到英王陛下的首相以前是否在海上拜訪過美國總統(tǒng)。我看見總統(tǒng)穿著一身普通的棕色衣服。不過他是國家元首,我僅僅是個首相。”丘吉爾年老的胖臉由于調(diào)皮地玩味這個獨一無二的歷史問題而高興起來?!拔抑溃@看來很可笑。我的禮賓人員要我仍舊穿那件舊的銅扣子外套,戴上帽子??蛇@是很不正式的服裝?!?/br> “首相,”霍普金斯說“你穿上它看來就更加象一個前海軍人員了?!?/br> 丘吉爾聽見他在和羅斯福通信中用的這個古怪名字,咧開嘴笑了。他對跟班說:“很好。還穿那套港務(wù)局的制服?!?/br> “首相,這一位是海軍作戰(zhàn)計劃處的維克多-亨利上校。” 丘吉爾耷拉著眉毛,說:“你來啦。那些登陸艦艇你弄成功了沒有?” 霍普金斯和維克多-亨利四目相視,而丘吉爾的闊嘴則滿意地皺了起來。帕格說:“真沒想到您還記得我,首相先生。這是我現(xiàn)在的一部分工作。前些日子,我和總統(tǒng)詳細(xì)地談了談登陸艦艇的事?!?/br> “是嗎?美國是否要造足夠多的艦艇?需要的數(shù)量很大呢?!?/br> “我們會制造的,先生。” “我們的人把你需要的東西給了你沒有?” “他們合作得很出色?!?/br> “我想你會發(fā)現(xiàn),”丘吉爾沒好氣地說,跟班正在幫他穿肥大的藍(lán)褲子“我們這些單純的島民想出了一兩種可能證明有用的設(shè)計。”丘吉爾說得很慢,舌尖音含糊不清,口氣有點象發(fā)牢sao。 霍普金斯向丘吉爾說了一句告辭的話,他們就走了。在走廊里,霍普金斯懷疑地咧嘴一笑,說:“我們演習(xí)禮節(jié)好幾天,可是他到最后一分鐘還拿不定主意穿什么衣服!然而他還是一個非常、非常偉大的人物?!?/br> 霍普金斯畏葸地從舷梯上剛下到金海軍中將的快艇上,快艇的尾甲板一下子被海浪抬高,然后在他腳下落了下去。他失去了平衡,倒在艇長的胳膊里。艇長叫了聲:“來吧,先生?!?/br> “帕格,我絕對當(dāng)不了水手?!被羝战鹚沟沧驳剡M(jìn)了房艙,嘆了口氣坐了下來?!拔业巧纤巷w機(jī)到蘇聯(lián)去的時候,撲倒了下來。那一次幾乎當(dāng)時就結(jié)束了我的使命?!彼h(huán)顧一下這艘設(shè)備完美的快艇。“好啦,好啦。美國!和平!那么——你還在作戰(zhàn)計劃處。你要參加參謀會議了。” “是的,有一些會議,先生。” “你要在腦子里記住,我們的朋友要求的是什么。跟首相在海上航行五天以后,我對這一點很清楚。”霍普金斯伸出一只瘦削的手,扳著瘦削的指頭。他仿佛把維克多-亨利當(dāng)作一個共鳴盤,在與總統(tǒng)見面前幫他恢復(fù)記憶,因為他的話一半是說給自己聽的?!笆紫?,他們會催促立即與德國宣戰(zhàn)。他們知道,這一點他們得不到。然而可以給第二個要求鋪平道路;這第二個要求才是溫斯頓-丘吉爾橫渡大洋的真正原因。他們要美國警告日本,任何反對在亞洲的英國人的行動都意味著對我們開戰(zhàn)。他們的帝國在這一點上十分軟弱。他們希望這樣一個警告能夠把它支撐住。然后他們要催促給他們在埃及和中東的人大量戰(zhàn)爭物資。因為如果希特勒到那里插手,封鎖運河,這個帝國就會窒息而死。他們也會設(shè)法巧妙地然而堅決地——如果我在他們的地位,我也會這樣做——達(dá)成一項協(xié)定,即他們要比俄國優(yōu)先獲得美援。他們會說,現(xiàn)在是從西邊炸死德國鬼子的時候了,是準(zhǔn)備最后攻擊的時候了。他們會暗示,我們給俄國的東西,過幾個星期以后,會倒過來對付我們?!本S克多-亨利說:“總統(tǒng)不是這么想的?!?/br> “我希望不是。如果希特勒在俄國打贏,他就獨霸了世界。如果在俄國打敗,他就完蛋了,即使日本人行動起來也沒用。那里的斗爭規(guī)模之巨大簡直無法想象。一定有上百萬人在互相射擊,帕格。七百萬人,也許還要多。”霍普金斯慢吞吞地說出這個數(shù)字,把兩只手的瘦削的指頭都伸了出來?!岸韲酥钡浆F(xiàn)在還在挨揍,不過他們并不害怕。他們要把德國人趕出去。這就是現(xiàn)在的戰(zhàn)爭。這就是現(xiàn)在物資應(yīng)該去的地方?!?/br> “那么,這次會議幾乎是沒有意義的了,”帕格說??焱я偨皧W古斯塔號”慢下來,軋軋響著。 “不,這是一次勝利,”霍普金斯說?!懊绹偨y(tǒng)和英國首相會見,面對面地討論如何打敗德國人。全世界都會知道?,F(xiàn)在說來,這就是足夠的成就?!被羝战鹚箤S克多-亨利憂郁地微笑了一下,大眼睛里閃現(xiàn)出智慧的光芒。他在搖晃著的快艇里站了起來。“帕格,這也是換崗?!?/br> 十一點鐘,溫斯頓-丘吉爾來到“奧古斯塔號”軍艦。在他的隨行人員中間,亨利上??吹搅瞬{-沃克勛爵,立時他的腦海中浮起了穿藍(lán)色空軍婦女輔助隊制服的帕米拉-塔茨伯利的幻影,以致羅斯福和丘吉爾在甲板舷梯口會面時那場戲劇性的握手他都沒注意。當(dāng)時這兩位人物握住手不放,微笑著交換問候的話,讓攝影記者照相。 一上午,對英國和帕米拉的思念困擾著帕格。在“威爾士親王號”舷梯上那位值日軍官地道的英國式敬禮,軍官室里看到的倫敦雜志,溫斯頓-丘吉爾說話時重濁的舌尖音,都象一首歌或一陣香味那樣喚醒了他的記憶。一九四年戈林對倫敦的空襲,已經(jīng)仿佛是另一個世紀(jì)的事,是另一場戰(zhàn)爭。這個矮小的不知名的海軍上校,站在一排英國皇家參謀軍官的后面,他的臉將來在照片上也許根本找不到,這會兒他正在拚命把頭腦里不相干的東西去掉,集中注意力。 這兩位領(lǐng)導(dǎo)人用一種奇怪的方式互相壓低對方。他們倆都是第一號人物。然而這是不可能的。那么,誰是第一號呢?羅斯福站著要高一個頭,然而他是撐在兩條毫無生氣的腿棍子上,緊倚著他兒子的胳膊,他的長褲空蕩蕩地耷拉著。丘吉爾呢,是一個穿藍(lán)制服、彎腰曲背的匹克威克1,莊重而高興地抬頭看著羅斯福,他年齡更老,更嚴(yán)肅,更自信。然而在首相身上有點敬佩對方的痕跡。僅僅是一絲一毫之差,到底還是羅斯??雌饋硎堑谝惶柸宋铩R苍S這就是霍普金斯所說的“換崗”的意思。 1匹克威克,狄更斯小說匹克威克外傳的主人公。 一個看不見的信號使攝影工作結(jié)束了,握手禮也結(jié)束了,一輛輪椅出現(xiàn)。這個登第一版的挺立的總統(tǒng)變成了帕格更為熟悉的瘸子,他拖著跛足走了一兩步,坐進(jìn)輪椅,松了一口氣。兩位偉人和他們的軍事首腦們離開了后甲板。 參謀人員立即開始工作,整天開會。維克多-亨利和計劃人員一起工作,比參謀長們和他們的代表們低一級。勃納-沃克就是參謀部的代表。因此離開處在頂點的總統(tǒng)、首相以及他們的顧問們很遠(yuǎn)。熟悉的老問題立刻就來了:來自英國軍方過分的和自相矛盾的要求,不真實的計劃,未曾填寫的合同,亂七八糟的特權(quán),不正當(dāng)?shù)穆?lián)絡(luò)等等。計劃人員很快想出了一個主要問題。首先是建造新船來代替被潛艇擊沉的船。戰(zhàn)爭物資不運過大洋就沒有東西用來對付希特勒。這個只要意見一致看來就十分簡單的平凡道理,變成了一條紅線,貫串著每一項要求,每一個方案,每一個計劃。鋼材、鋁材、橡膠、閥門、發(fā)動機(jī)、機(jī)床、銅線,所有上千種戰(zhàn)爭需要的東西,首先得裝船。這把簡單的尺子,很快地暴露了這個“民主的兵工廠”1的貧乏,提出了——作為一個特別緊急的項目——建造新的軋鋼廠以及把鋼材變成戰(zhàn)爭機(jī)器和工具的工廠的巨大任務(wù)。 1“民主的兵工廠”一語出自羅斯福的演說,指第二次世界大戰(zhàn)中的美國。 在討論宏偉的設(shè)想計劃——成百艘的船,成萬架的飛機(jī),成萬輛的坦克,成百萬的人員——的所有談話中,總有一個可悲的項目反復(fù)出現(xiàn);急需十五萬支步槍。如果俄國垮臺,希特勒也許會專注于一場從空中對英國的侵略戰(zhàn)爭,象對克里特島那樣。而保衛(wèi)英國飛機(jī)場用的步槍還缺乏。在現(xiàn)在,所要求的這十五萬支步槍與將來對北非或者法國海岸聯(lián)合進(jìn)攻所需軍用物資的龐大數(shù)字相比,實在少得可憐。 第二天早晨,在波光閃爍的海灣上,許多船只群集到“威爾士親王號”周圍來做禮拜。經(jīng)過幾個灰蒙蒙的霧天以后,陽光照在周圍的山丘上,耀得人睜不開眼,使一片松樹樅樹的森林顯得格外青翠。 一艘美國驅(qū)逐艦把它的艦橋正對著這艘戰(zhàn)列艦,徐徐地靠攏,艦橋正好與主甲板相平,然后搭過一塊跳板。弗蘭克林-羅斯福身穿藍(lán)衣服,頭戴灰帽子,撐著一根手杖,倚著他的兒子,蹣跚地走上跳板,費勁地把一條腿往前拖,然后再挪另一條腿。海灣里一片平靜,但是兩艘軍艦還是在低浪中晃動。高個子的總統(tǒng)每跨一步,就來回?fù)u晃。維克多-亨利和擠在驅(qū)逐艦艦橋上的所有美國人一樣,都屏住氣看著羅斯福費勁地?fù)u搖晃晃從狹窄而不穩(wěn)的跳板上走過去。在“威爾士親王號”后甲板上等待著的攝影記者們,也看著總統(tǒng),但是帕格注意到他們沒有一個人把這重要的跛足行走場面攝進(jìn)鏡頭。 他想起了他最初認(rèn)識他時候的弗蘭克林-羅斯?!晃荒贻p的海軍部次長,體格強壯的富有自信的花花公子,顯而易見的談情說愛老手,心里只有自己,對一切滿不在乎,在一艘驅(qū)逐艦的舷梯上跳上跳下,滔滔不絕地說些水手俚語。歲月已經(jīng)使他變成這個半身不遂的灰白頭發(fā)的人,在跳板土喘著氣痛苦地挪一步不過幾英寸。然而,帕格想,這里面卻顯示了足夠的意志的力量,來打贏這場世界戰(zhàn)爭。一條臨時性的便橋可以很容易地架起來,弗蘭克林-羅斯??梢宰谳喴卫?,莊嚴(yán)、舒適地推過去。要他走路,他只能是這個可憐樣子。而在溫斯頓-丘吉爾邀請下去參加宗教儀式的時候,他就是這樣走著,登上了一艘英國戰(zhàn)列艦。 他的腳踏上了“威爾士親王號”丘吉爾對他敬禮,伸手去扶他。銅管樂隊演奏起星條旗永不落。羅斯福立正站著,胸脯一起一伏地喘著,臉色緊張而呆板。然后,由丘吉爾陪同,總統(tǒng)跛著腳,蹣跚地一路走過甲板,坐了下來。輪椅始終沒有出現(xiàn)。 在尾甲板上集合排列著的水手們,唱起了啊上帝,我們自古以來的救主和前進(jìn),基督的士兵們。溫斯頓-丘吉爾不斷地擦眼睛。這些古老的贊美詩,在露天,在長長的炮筒之下,由上千個年輕的男聲齊聲唱著,使維克多-亨利渾身激動,眼淚盈眶。然而這場宗教禮拜卻也使他不安。 他們都在這里,美國的海軍和英國的海軍,象親密的戰(zhàn)友一樣,一起祈禱。但是這卻是個虛假的景象。英國人在戰(zhàn)斗,而美國人沒有。首相舉行這場大炮底下的宗教儀式,是真心誠意的想打動總統(tǒng)的感情。在這里,是金剛石琢磨金剛石,意志對付意志!丘吉爾是在使用一切可能的手段,包括傳說中羅斯福的宗教傾向,來感動他。如果弗蘭克林-羅斯福經(jīng)得起這場考驗,沒有答應(yīng)對德國宣戰(zhàn),也沒有答應(yīng)至少給日本一個最后通牒,那么他就是一個鐵石心腸的人;而這個在他旁邊流著眼淚的老胖政治家,只是獨自在玩一場十分難的游戲,為此維克多-亨利很欽佩他。 那個英國牧師,白紅兩色的衣服在風(fēng)中飄動,濃密的灰發(fā)吹得亂七八糟,正在念著皇家海軍祈禱詞的最后幾句:“從海上的危險中,從敵人的強暴下,拯救我們;讓我們得到保證在正當(dāng)?shù)臅r刻航行海上讓我們安全地帶著我們 勞動的成果回到陸地的懷抱以贊美和顯耀你神圣的名字;以我主耶穌-基督的” 有幾個英國水手,小心地從隊列中走出來。起先是一個,然后又是一個,偷偷從制服里掏出照相機(jī)。沒有人阻止他們,而這兩位領(lǐng)導(dǎo)人還微笑著揮手,于是人們一下子擠上來了。幾十架照相機(jī)出現(xiàn)了。水手們笑著,歡呼著,在這兩個大人物周圍擠成一圈。帕格-亨利看著軍艦上這種不常有的混亂,覺得又有趣,又生氣。有人在他胳膊上碰了一下,是勃納-沃克勛爵。“你在這里,老朋友。跟你說句話好嗎?” 也許是英國人不象美國人那樣怕火,也許是他們找到了一個很好的辦法來冒充護(hù)墻板,勃納-沃克的房艙幽暗、暖和、舒服,看來象一間藏書室?!拔艺f,亨利,你對在艦上喝酒有什么意見?我這里有一瓶上等的櫻桃酒?!?/br> “我贊成?!?/br> “好。你在軍隊里干得象根骨頭,是不是?可是昨天晚上總統(tǒng)請我們喝了一頓好酒?!?/br> “總統(tǒng)是一切海軍條令的創(chuàng)造者,先生,他可以按照自己的愿望進(jìn)行修改。” “是嗎?那倒很方便?!辈{-沃克點了支雪茄,兩個人喝起酒來?!拔蚁肽憧傊溃@艘軍艦是在沒有護(hù)航的情況下過了海洋的。”這個空軍準(zhǔn)將又說“我們離開英國的第一夜,就逢到了全強風(fēng)。我們的驅(qū)逐艦沒法保持速度,我們只好單獨成鋸齒形前進(jìn)?!?/br> “先生,我聽到這個真是大吃一驚?!?/br> “真的嗎?你是不是覺得英國首相過于冒險,讓德國鬼子在大海上很容易地給他一下?三千英里沒有空中掩護(hù)也沒有海面護(hù)航,直接穿過一整隊的潛艇?” “你們有你們的善良天使保佑。我只能這樣說?!?/br> “啊,好吧,無論如何我們總算到了這里。不過還是謹(jǐn)慎點兒,別讓這些善良天使cao勞過度。什么?你不同意?我們回去的時候,大西洋里的每一艘德國潛艇都必定會作好戰(zhàn)斗準(zhǔn)備。我們?nèi)嫉媒?jīng)歷一番?!辈{-沃克頓住話頭,看著手里雪茄上的灰?!澳阋?,我們航行的護(hù)衛(wèi)很單薄。我們調(diào)了四艘驅(qū)逐艦。要是有六艘,邦德將軍一定會更高興的。”維克多-亨利很快地說:“我會和金海軍中將談一談?!?/br> “你要了解,這不能是我們這方面提出的要求。首相會真正發(fā)火的。他希望我們能碰到‘蒂爾畢茨號’,來一場炮戰(zhàn)?!?/br> “我現(xiàn)在就去辦這件事,先生?!迸粮窈雀蓹烟揖?,站了起來。 “啊?是嗎?”勃納-沃克開了艙門?!笆指兄x?!?/br> 尾甲板上,照相還在進(jìn)行。兩位政治家正在愉快地閑談,現(xiàn)在是拿著照相機(jī)的軍官們來把水手?jǐn)D開了。他們背后站著的參謀官員和文職顧問都滿臉不高興?;羝战鹚剐毖劭粗柟馄照盏暮C妫F(xiàn)出一副痛苦的表情。那些軍人在一起談話,只有金海軍中將象木頭一樣站在一邊,長鼻子對著大海,不滿意地繃著臉。帕格向他走去,敬了個禮,用盡可能簡單的話把他和勃納-沃克的談話作了匯報。金的瘦削下巴上的皺紋加深了。他點了兩次頭,沒有說話,就走開了。他并不是要到什么地方去,只不過是要亨利告退的表示,而且是使人信服的表示。 在許多酒會和宴會之間,這次會議又進(jìn)行了兩天。一天晚上,丘吉爾在“奧古斯塔號”的軍官室里吃完晚飯之后,站起來滔滔不絕地發(fā)表了一篇豐富多彩的啟示錄式的談話,描述了這場戰(zhàn)爭將要如何進(jìn)行。封鎖、越來越強的空襲、破壞。將會逐漸削弱納粹對歐洲的控制。俄國和英國將會“形成一個包圍圈”并且緩慢地、無情地把它收緊。如果有了美國這么一個羽毛豐滿的同盟,當(dāng)然一切就會進(jìn)展得快得多。在西邊不需要大規(guī)模入侵或者長時間的登陸作戰(zhàn)。幾個裝甲縱隊在被占領(lǐng)國家登陸,就會引起群眾暴動。希特勒的黑色帝國將會在瓦礫、鮮血和火焰中突然垮臺。弗蘭克林-羅斯福眼睛發(fā)亮,微笑地注意聽著,什么也沒有說,只和其他人一起由衷地鼓掌。 會議的最后一天,正在午飯之前,金海軍中將派人來叫帕格。他看見這位將軍只穿襯衫和褲子正在房艙里用毛巾擦臉和耳朵。“海軍特混艦隊第二十六點三點一號,包括兩艘驅(qū)逐艦‘梅倫號’和‘棱德號’,已經(jīng)組成,”金沒打招呼,開口就說“要它護(hù)送‘威爾士親王號’到冰島。你作為聯(lián)絡(luò)軍官到‘威爾士親王號’上去,在冰島離艦,然后隨我們的特混艦隊返回。” “是,是,長官?!?/br> “不發(fā)給你書面命令了。不過我們已經(jīng)和上次的處境不一樣了。告訴你個秘密,我們不久就要把所有的船只護(hù)航到冰島。要能就在下星期。見鬼,現(xiàn)在我們的海軍陸戰(zhàn)隊已經(jīng)占領(lǐng)了那個地方??偨y(tǒng)甚至派了一個年輕軍官作為海軍副官,陪丘吉爾去參觀我們在冰島的基地。這個人就是海軍少尉小弗蘭克林-羅斯福?!苯鹪谡劦竭@個名字時,臉上毫無表情。 “是的,長官?!?/br> “那么,亨利,你在語言方面怎么樣?” “還在很久以前我曾經(jīng)學(xué)過一種外語,將軍?!?/br> “好,九月份要派一個軍用物資特使到蘇聯(lián)去。當(dāng)然,如果那時候俄國還打仗的話。霍普金斯先生提出了你的名字。他好象對你印象很深,總統(tǒng)也是,說你對登陸艦艇有專長等等。 已經(jīng)看過你的服役檔案了,好象你自稱懂得一點‘剛剛及格’的俄語。嗨?這是怎么回事?這很不簡單啊?!?/br> “將軍,這是我一九一一年進(jìn)海軍軍官學(xué)校時登記的。當(dāng)時是這么個情況??墒乾F(xiàn)在我連十個字都記不得了。”亨利把 童年時在索諾瑪郡曾與說俄語的同學(xué)在一起的情況說了一下。 “明白了。好吧,檔案里就是這樣寫的。從冰島回來,就把你從作戰(zhàn)計劃處調(diào)出來,你自己作個準(zhǔn)備,進(jìn)一步溫習(xí)一下俄語,以便有可能承擔(dān)到蘇聯(lián)去的特殊使命。會給你派譯員的。但是即使你懂一點點,你的情報價值就會更大一些?!?/br> “是,是,長官?!?/br> 金穿上制服上衣,眼睛望著維克多-亨利,這是亨利所能記得的第一次他受到了微笑的恩賜。“從檔案里,我還偶然地了解到,你還是個優(yōu)秀的炮術(shù)軍官。” “我的一個希望就是重新去干這行?!?/br> “你聽沒聽說,延長征兵法案一個小時前在眾議院通過了?” “通過了嗎?感謝上帝?!?/br> “多一票?!?/br> “什么?多一票,長官?” “一票?!?/br> “唉!這鼓勵不了英國人,將軍?!?/br> “是啊,連總統(tǒng)也鼓勵不了。然而這是現(xiàn)在美國人民的想法。這也許是作繭自縛,但是事實如此。我們的任務(wù)是無論如何設(shè)法干下去。順便說說,亨利,不久在我的參謀部里需要一個作戰(zhàn)軍官。你去俄國的任務(wù)完了之后,或者去不成的話,也許會任命你做這項工作?!本S克多-亨利板著臉。“這是一個榮譽?!?/br> “我想你會喜歡的。我相信你是合適的?!苯鹫f著,不自然地流露出一點兒親熱的表示。 與當(dāng)一艘戰(zhàn)列艦的艦長相比,這真是個倒霉的前途。絕望逼得帕格說:“羅斯??偨y(tǒng)也許有別的打算。我也不知道?!?/br> “我對總統(tǒng)談起過。他說這看來對你是個恰當(dāng)?shù)穆毼??!痹娖镉幸痪湓掗W過帕格的腦海:“不要相信王侯?!?/br> “謝謝您,將軍?!?/br> 沒出一個小時,維克多-亨利正收拾東西的時候,總統(tǒng)派人來叫他。這一次只談了一兩分鐘。羅斯??磥砗芷7Γ?/br> 專心鋪著綠呢子的桌子上用鉛筆很快地批注一個一個的文件。哈利-霍普金斯也在房艙里,他旁邊還站著一個漂亮的高個子少尉,面貌極象一九一七年時在“戴維號”驅(qū)逐艦上跳跳蹦蹦的海軍部次長。總統(tǒng)把小弗蘭克林-羅斯福介紹給帕格,說:“你們兩位要一道航行,應(yīng)該互相認(rèn)識下?!痹诤嗬蜕傥疚帐值臅r候,總統(tǒng)用男人對男人的那種深沉的目光瞥了亨利上校一眼,等于說——“照顧照顧他,和他談?wù)??!?/br> 這一點人情味,把維克多-亨利心里對總統(tǒng)不相信的疙瘩消除了一半。也許羅斯福已經(jīng)用一句玩笑話回絕了金,意思還是要給他一艘戰(zhàn)列艦。總統(tǒng)讓他告退時的那種親熱態(tài)度,總是那么讓人捉摸不透。 樂隊演奏了國歌,禮炮隆隆地齊鳴,在充滿了山丘綠草和火藥硝煙氣味的清新微風(fēng)中“威爾士親王號”離開了阿根夏海灣。這次偉大的會議結(jié)束了。 在“威爾士親王號”的軍官室里,維克多-亨利能夠感覺到籠罩著全艦的陰郁氣氛。這次會議的結(jié)果究竟給英國增加的援助是什么,還沒有宣布;這件事本身顯然使戰(zhàn)列艦的軍官們感到是個不好的預(yù)兆。這些人,都是在空襲和炮戰(zhàn)中打了兩年仗的老兵,盡管他們的軍艦是那么堂皇,他們的軍官室那么過分的豪華。英國的困境似乎浸透了他們的骨髓。他們不能相信,溫斯頓-丘吉爾把他們窘迫的海軍中最好的軍艦,連同他自己的生命,都拿來冒險,就是為了這么空手回去。這不是溫斯頓的氣派,他們談話的口氣中,只有模糊的希望,而不是真正的信任。吃完晚飯以后,帕格坐在休息室里,面前放著一杯葡萄酒,他總覺得有點不對頭,盡管他們對他很有禮貌。后來他明白了,他在場,使他們感到不自在。于是他很早就上了床。第二天,他在“威爾士親王號”上兜了一圈,從艦橋一直到機(jī)器艙,發(fā)現(xiàn)了許多和美國軍艦不同之處,特別是這些衣著邋遢、負(fù)擔(dān)很重、工作緊張的船員,和“奧古斯塔號”上打扮得干干凈凈、快快活活地干活兒的水手大不相同。 這天晚飯之后,梯萊特少將向他走來,把一只瘦削的手按在他肩頭?!跋氩幌肟纯礉撏刹靾D,亨利?首相認(rèn)為你應(yīng)該看看。一個歡迎委員會已經(jīng)聚集在那兒了?!?/br> 會議期間,帕格曾經(jīng)幾次看到過這個難以親近的老軍事歷史學(xué)家,兩天前,在軍官室舉行的歡迎美國客人的晚會上,幾個年輕的英國軍官開始了一場他們所謂的“滑稽舞”他們只穿著蘇格蘭裙子,或者披條彩色毛巾,戴著古怪的假發(fā),走了進(jìn)來,尖聲地吹著風(fēng)笛,噼噼啪啪地放鞭炮,在椅子桌子上走鵝步。過了一會兒,梯萊特少將站了起來,臉上沒有一絲笑容——帕格想,他要來阻止這場馬戲了——他在一張桌子上跳起了一場發(fā)狂的快速舞,吹風(fēng)笛的人繞著他一面吹一面走,全場的人都大聲喝采。可是現(xiàn)在他還是那么古板。 梯萊特打開一扇亮著紅色保密信號燈的鋼艙門。丘吉爾穿著一件象機(jī)械士工作服那樣的連衣褲,彎著背,垂著眼皮,正在仔細(xì)觀看一幅占了一面艙壁的俄國前線地圖。對面艙壁上掛著一幅大西洋地圖。房艙里煙霧騰騰,幾個年輕軍官正在中間的一張桌子上收發(fā)電訊。 “那里,”首相用手里的雪茄指了指蘇聯(lián)地圖,對梯萊特和帕格-亨利說“那里是一幅可怕的未展開的圖畫?!?/br> 斯摩棱斯克東面那條畫成紅色的前線上,現(xiàn)出了兩個新加上的鼓包,指向莫斯科。丘吉爾咳著,眼望著亨利?!澳銈兊目偨y(tǒng)警告了斯大林。我甚至更加明確地警告過他,我的情報根據(jù)確鑿。真是,沒有一個受到突然襲擊的政府這樣不值得原諒了。勇敢而倒霉的俄國人民碰到了惡運,被這么一伙上當(dāng)受騙的笨蛋帶著走。”首相轉(zhuǎn)過身子,走向另一面艙壁;他那拖沓的腳步,維克多-亨利在他倫敦的辦公室里已經(jīng)注意到了。在阿根夏灣,丘吉爾顯得健壯、紅潤、活躍,簡直年輕了十年?,F(xiàn)在他兩頰發(fā)灰,滿是紅斑。 “喂。在這里我們有進(jìn)展嗎?” 一個個黑色的小棺材形狀的標(biāo)記,散落在寬廣的藍(lán)色平面上,一個軍官還在往上加,在靠近戰(zhàn)列艦前進(jìn)的航程附近形成一群。再往前,是一大群紅頭針,其中夾著幾只藍(lán)頭針。 “這個新潛艇群,是黎明時候被一架美國巡邏飛機(jī)發(fā)現(xiàn)的,先生?!蹦莻€軍官說。 “啊,是的。邦德海軍將軍就是這樣告訴我的。我想我們正在避開它?” “我們已把航程改向北方,先生。” “我看,護(hù)航艦‘h-67號’差不多到家了。” “今天晚上我們就要把這些針拔掉,首相先生?!?/br> “這是好消息?!鼻鸺獱柎致暤乜人灾?,又抽了口雪茄,對帕格-亨利說:“好吧,我們還會給你點兒好戲看的。這不象乘轟炸機(jī)到柏林上空那么熱鬧,嗯?那次挺好玩吧,上校?” “那是少有的特權(quán),首相先生。” “隨時可以。隨時都可以。” “太榮幸了,先生。一次已經(jīng)足夠了。” 丘吉爾啞著聲音嘎嘎地笑了?!案仪槿绱?。梯萊特將軍,今晚上什么電影?” “首相,我想是斯坦-勞萊和奧利佛-哈臺的海上精華?!?/br> “海上精華,?。刻线m了!軍醫(yī)命令我躺在床上,還命令我不許抽煙。我要去看海上精華,還要帶著我的雪茄。” 帕格-亨利在欣賞海上精華的時候,心里老是擔(dān)心這艘戰(zhàn)列艦隨時會碰上一群德國潛艇。那些德國的艇長很有本領(lǐng),會溜過護(hù)航的驅(qū)逐艦。但是直到電影演完,沒有發(fā)生事故。首相在拖著腳步出去時,用傷了風(fēng)的沉濁聲音說:“一場挺好看的但是毫無關(guān)系的電影?!?/br> 第二天,克利門-艾德禮的廣播講話使軍官室里擠滿了人。每一個沒值班的軍官,所有的參謀人員和戰(zhàn)爭計劃人員,都集合在軍官室里唯一的一架格格發(fā)響的老收音機(jī)周圍。戰(zhàn)列艦正穿過一場狂烈的暴風(fēng)雨,顛簸著,搖晃著,發(fā)出緩慢冗長的呻吟。對于這位美國客人說來,這半個小時真不好受。艾德禮在宣讀大西洋憲章的時候,亨利看見的是:困惑的眼色、拉長了的臉和不住的搖頭。講話的調(diào)子很高,但并不證明美國人的許諾有一點點增加。對納粹暴行的責(zé)罵,對“四項自由”的贊揚,對未來世界和平和友愛的獻(xiàn)辭,都包括了;但是對英國人更多的戰(zhàn)斗支援,卻是個零。有些句子談到自由貿(mào)易,談到所有人民的獨立,這些話,如果具有什么含意的話,那就是意味著英帝國的末日。 帕格并不特別驚訝,他只是想:弗蘭克林-羅斯福這家伙可真厲害。 “哼!”在收音機(jī)關(guān)掉后的一片沉默中,梯萊特少將牢sao滿腹地說“我敢說,不止這些,還有呢。你說怎樣,亨利?”所有的眼睛都看著這個美國人。 帕格明白,沒有辦法含糊過去?!皼]有了,先生。我想大概就是這些。” “現(xiàn)在你們的總統(tǒng)在聯(lián)合公報中許下諾言,要消滅納粹的暴行,”梯萊特說“這是不是說你們要參加進(jìn)來,不管用什么方式?” “這是指租借法案而言,”帕格說。問題從四面八方向他投來。 “你們不準(zhǔn)備和我們站在一起對付日本人嗎?” “現(xiàn)在不?!?/br> “那么,簡單明了地說,你們不準(zhǔn)備在太平洋打仗了?” “總統(tǒng)不想給日本戰(zhàn)爭警告。如果沒有國會的支持,他不能這樣做?!?/br> “你們的國會怎么了?” “這個問題提得很好,可就在前天,差點兒把美國軍隊解散了,僅僅一票之差啊。” “難道國會議員們就不知道世界上發(fā)生了什么事?” “他們?yōu)檎畏蕆ou投票,為了保全他們的政治外皮?!?/br> “那么你們的人民怎么樣?” “我們?nèi)嗣竦臓顟B(tài)就跟你們的人民在慕尼黑協(xié)定那會兒差不多?!边@句話使他們沉默了下來。梯萊特說:“我們現(xiàn)在付出代價了。” “我們將來也會付出代價的?!?/br> “那時候我們的領(lǐng)導(dǎo)人是張伯倫,先生,”一個臉色紅潤的少校說?!澳銈冇辛_斯福?!?/br> “美國人民不想和希特勒打仗,先生們,”帕格說。“事情就這么簡單,而羅斯福也沒辦法。他們不愿意和任何人打仗。生活是快樂的。戰(zhàn)爭是一場球賽,他們可以看著。你們是我們這邊的,因為你們和我們說同樣的語言。因此就有了租借法案,和這個大西洋憲章。租借法案并不要你費多大勁兒,它只是意味著給每一個人更多的工作,更多的錢?!?/br> 艦身一陣異常劇烈的搖晃,使廚房里的陶、瓷器皿撞得嘩啦啦直響。辯論停止了。維克多-亨利回到房艙里。在他到冰島離艦之前,他沒有再和這些英國軍官談更多的話。