熾熱之愿_1 (女王馬利克x大使塞爾克拉斯)
熾熱之愿_1 (女王馬利克x大使塞爾克拉斯)
從內(nèi)部看,皇宮裝潢得格外金碧輝煌。纏繞著金色與天藍(lán)色銀絲的大理石柱向上延伸著,在那目之所及的高度支撐著拱形天花板。每隔六英尺直至大理石柱頂端都會(huì)有著幾盞向外延展形成龍爪形狀的金燈,抓著虛幻空靈的火焰球體。藍(lán)色的焰火在龍爪金燈中飄動(dòng)著,將整個(gè)宮殿籠罩在詭異而迷人的光芒下。 巨大的彩色玻璃窗向左右延伸著,讓整個(gè)宮殿顯得更為雄偉莊嚴(yán),一千多種色彩縝密地繪在窗戶之上,其勾勒而成的精美的對(duì)稱圖形令人不禁贊嘆。代表皇族的符號(hào)被裝飾在窗戶的內(nèi)側(cè):一輪新月高掛于星空中,將深灰的原野籠罩在幽藍(lán)的月光下。 但如此大的宮殿里面卻顯得格外孤寂,無(wú)不令人嘆惋。一位名叫拉克爾的御林鐵衛(wèi)專門護(hù)送著大使塞爾克拉斯前往此處,這只黑色獅鷲告訴他,女王將在她的寢宮里特地接待他,這令他感到十分不解。在先前他正式參拜時(shí),女王端坐在她的王位上,周圍環(huán)繞著一圈議員,如果他們對(duì)他有任何猜疑,都可以及時(shí)在女王耳邊據(jù)實(shí)稟告。 你一定不擅健談,對(duì)吧?塞爾克拉斯那低沉而富有感染力的聲音打破了獅鷲爪和龍爪在大理石地板上發(fā)出的單調(diào)的踢踏聲。 我不是大使,而且言語(yǔ),從來(lái)都不是我所擅長(zhǎng)的。獅鷲回答道。他頸背上的羽毛因掩抑的厭煩而微微顫抖。他曾經(jīng)和許多大使打過(guò)交道,但這位的話功,甚至能讓他們那些喋喋不休的閑聊都顯得望塵莫及。 但幸運(yùn)的是,塞爾克拉斯與其他人不同,他不是來(lái)折磨這只可憐的鳥(niǎo)的。雖然拉克爾的話確實(shí)不多,但他的外表卻異常悅目,那暗色的后腰、雄健的身姿、覆蓋流線型身材的亮麗羽毛,都引起了塞爾克拉斯的極大興趣。在他的國(guó)家里,獅鷲是一種罕見(jiàn)稀有的物種。在像祁永海這樣的沙漠城市里,高溫和沙塵從來(lái)都不待見(jiàn)他們。在這里,所有的事物都將不可避免地變得粗糙,也會(huì)令生活在這里的人更為易怒,而這一切尤其喜歡隱于它們的羽毛之間。似乎這還不夠,干燥熾熱的土地甚至還會(huì)灼傷他們?nèi)彳浌饣淖|,這一景象既讓人感到有趣,又讓人感到悲憐。 那你還要負(fù)責(zé)做些什么呢?你一定有更多的事要處理,肯定不只有護(hù)送像我這樣重要的人到女王那里,或者日夜守衛(wèi)著她。 服侍。這就是我的職責(zé)。 多古怪啊。選用脆弱不堪的雙足獸來(lái)作為守衛(wèi)。不過(guò)從另一方面想,像馬利克這樣的雌龍也能照顧好自己。 啊,服侍,塞爾克拉斯說(shuō)著,趕上了拉克爾,以便他能直視獅鷲的眼睛。在為你所信仰的人服務(wù)的過(guò)程中,你會(huì)發(fā)現(xiàn)巨大的滿足感。我會(huì)去想啊,我所服務(wù)的這個(gè)領(lǐng)域,就是專門團(tuán)結(jié)著各種各樣的人和文化,盡管他們有著不同的差異。 你怎么做到的?獅鷲詢問(wèn)道。 塞爾克拉斯抬起頭,讓他那華麗的綠色鬃毛從他那帶條紋的脖頸兩側(cè)流出。用機(jī)智、魅力、耐心和對(duì)我所要打交道的人的詳盡了解。了解他們的需求、他們的抱負(fù)、他們的夢(mèng)想,你就能贏得一半的勝利。 拉克爾看起來(lái)并沒(méi)有被打動(dòng)。從宮殿兩側(cè)分別延伸而出了一條走廊,他領(lǐng)著塞爾克拉斯踏進(jìn)了其中一條走廊。沐浴在月牙的蔚藍(lán)微光下,如蜜般的發(fā)情的甜膩氣味在塞爾克拉斯的鼻吻里顯得尤為明顯。他吸入它、品味它,嗅著這獨(dú)特誘人而又混夾著陳舊的大理石走廊氣息的香味。 一個(gè)有趣的龍的有趣回答。獅鷲的簇狀尾羽因厭煩而左右擺動(dòng),毛茸茸的尾巴微微抽動(dòng)。這次拜訪一定是你精心策劃的。對(duì)你來(lái)說(shuō),這個(gè)時(shí)機(jī)再合適不過(guò)了。 我親愛(ài)的朋友,你的贊美讓我感到榮幸,但你大大地高估了我的能力。我不喜歡陰謀詭計(jì)。這就是為什么我是大使。難道我們不都是侍從嗎? 拉克爾走到塞爾克拉斯面前,翅膀收攏在身體兩側(cè),緊閉著喙,眼睛里燃燒著嫉妒的火焰。 塞爾克拉斯用盡全身的力氣才忍住了笑。在他所能預(yù)料到的獅鷲的所有的反應(yīng)中,過(guò)度的保護(hù)欲幾乎不在他的考慮之內(nèi)。 你為誰(shuí)服務(wù)我不管,但我要為你找到了怎樣進(jìn)入其宮殿的女王負(fù)責(zé)。你將會(huì)有一個(gè)小時(shí)來(lái)討論你的外交事務(wù),一分鐘都不能多。 可憐的,好色的鳥(niǎo)。似乎一頭雌龍身旁飄蕩著的代表yin欲的氣味不僅能迷住雄龍,還能讓獅鷲沉淪其中。也許這就是為什么宮殿建得如此大的原因以防yuhuo中燒的雄性用荒唐的請(qǐng)求來(lái)打擾馬利克,哪怕只是找機(jī)會(huì)偷瞄一下她濕潤(rùn)的xue口。 我向你保證,一個(gè)小時(shí)足夠了。 等等。這話說(shuō)得不對(duì)勁,但話從塞爾克拉斯的嘴里說(shuō)出,就已經(jīng)再也收不回來(lái)了。 不出所料,拉克爾懷疑地瞇起眼睛,加快了腳步,速度之快甚至讓塞爾克拉斯幾乎覺(jué)得他們?cè)陲w奔。看著一頭東龍笨拙地穿過(guò)走廊、爬上樓梯,一定會(huì)讓這只鳥(niǎo)感到非常滿足,因?yàn)闁|龍的體質(zhì)不允許他快速行走或者匆忙爬上樓梯。 樓梯頂端有一個(gè)寬敞的圓形房間,被金色燭臺(tái)上燃燒著的魔法火焰所照亮,房間里沒(méi)有窗戶。一只長(zhǎng)著乳白色的角和棕色條紋翅膀的金龍守護(hù)著一扇巨大的木門,門上鑲嵌著兩個(gè)新月,下面則是一連串流動(dòng)著延展開(kāi)來(lái)的圖案和符文。 塞爾克拉斯慌張了片刻,他的肌rou緊繃起來(lái),乃至于他能感覺(jué)到名為慌張的觸須纏繞著他的脊背向上滑動(dòng)著。在那一瞬間,他幾乎認(rèn)為金龍就是那頭對(duì)性欲正處于高昂的渴求時(shí)期的發(fā)情雌龍,但那不可能,因?yàn)榘l(fā)情的氣味還沒(méi)有使他的感官遲鈍或者迫使他的龍莖離開(kāi)他的生殖腔。在女王面前勃起? 通知女王,祁永海的大使塞爾克拉斯來(lái)了,拉克爾對(duì)這位雌龍說(shuō)。金龍用她的魔法打開(kāi)門,進(jìn)入了馬利克的房間。一股發(fā)情的氣息從房間里飄出,濃郁刺鼻的香甜氣息讓塞爾克瑞斯難耐地將尾巴纏繞在后爪上,朝寢宮四周張望著,好讓自己的思緒保持清醒。 你知道規(guī)矩,大使。與女王保持一個(gè)明智的距離,只在她對(duì)你講話的時(shí)候說(shuō)話,不要磨磨蹭蹭。 我當(dāng)然知道規(guī)矩,這在每個(gè)王國(guó)都是一樣的嗯,或多或少。 驕傲自大。似乎是你們這個(gè)行業(yè)里的每個(gè)人都具備的特質(zhì)。拉克爾不以為然地低吼一聲,在門的一邊占據(jù)了屬于他的位置,猶如一個(gè)光榮的哨兵一樣蹲伏在地上。 不是自大,而是自信。你愿意和一個(gè)不堅(jiān)信自己能夠成功的大使打交道嗎? 就在拉克爾有機(jī)會(huì)回答之前,這頭雌龍離開(kāi)了房間,向馬利克的寢宮展開(kāi)了淡金誘人的翅膀。 她現(xiàn)在已經(jīng)準(zhǔn)備好接待你了。 塞爾克拉斯點(diǎn)點(diǎn)頭,挺直了背,屏住呼吸,邁著緩慢而有條不紊的腳步走進(jìn)房間,他擔(dān)心哪怕最輕微地呼吸片刻也會(huì)引發(fā)他身體里最尷尬的反應(yīng)。在他一側(cè)的視野中,拉克爾和這只雌龍開(kāi)始互相磨蹭他們的腦袋,發(fā)出嘰嘰喳喳的吵鬧聲以及心滿意足的咕噥聲。拉科爾表現(xiàn)得如此可愛(ài),以至塞爾克拉斯都不敢相信他是否還是之前那頭嚴(yán)厲認(rèn)真的獅鷲。 他的爪子剛踏上那塊裝飾著五顏六色圖案的豪華地毯,門就在它身后緊緊地關(guān)上了,那輕輕的撞擊聲讓他禁不住心神蕩漾。他沒(méi)想到這次訪問(wèn)會(huì)以這樣的方式展開(kāi),與一位正性欲高昂的雌龍不,女王本人共處一室。 不要坐在門邊。進(jìn)來(lái)吧。請(qǐng)隨意。我們會(huì)在這里呆一會(huì)兒。 是的,塞爾克拉斯說(shuō)著,用舌頭舔了舔了鼻子,拼命地想在她的發(fā)情氣息影響他之前把香味隔開(kāi)。我想我們會(huì)的。有很多事情需要我們一起去處理和討論。 馬利克輕輕地咯咯笑著,她的聲音就像是鋪在房間右側(cè)的床上的那張床單一樣,如同四周鑲著金銀絲線的天藍(lán)色鵝絨般輕柔,以皇家風(fēng)格雕刻的高大的桃花木實(shí)心木柱,中間很厚,而后呈螺旋狀地向頂部與底部盤旋變薄。一條寬大的床罩從枕頭攤開(kāi)而出鋪在床上,上面飾有銀色的漩渦圖案和星星似的小點(diǎn)。 床不是這間寢宮唯一令人印象深刻的地方。龐大的設(shè)計(jì)規(guī)模令人驚嘆,其中三面墻上裝飾著各式的繪畫(huà)和掛毯。在第四面墻的位置有一個(gè)陽(yáng)臺(tái),金色的絲綢流蘇從三座巨大的拱門頂上懸垂而下,在風(fēng)中搖曳。 馬利克就站在這樣一座大理石拱門下,蹲坐在地上,俯視著下面錯(cuò)落有致的城市,陽(yáng)光使她柔軟的皮毛顯得格外光彩照人。她的四只翅膀整齊地疊放在背上,尾巴盤繞在后腿與腰身上,就像她的身軀一樣紋絲不動(dòng)。 不是你所猜想的那樣嗎,或者說(shuō)故事里的我不真實(shí)? 是的。這些故事里并沒(méi)有提到你那雪白的毛發(fā)是多么的完美無(wú)暇,塞爾克拉斯下意識(shí)地接下話語(yǔ),又馬上低吼一聲責(zé)備自己。這是一次很差勁的調(diào)情嘗試。這也不對(duì)!他到底在想什么!? 馬利克也開(kāi)玩笑地哼了一聲。這些故事經(jīng)常稱贊女王的后腿和臀部嗎,大使? 他不知道該作何回應(yīng),因此他只是在房間里簡(jiǎn)單地轉(zhuǎn)了轉(zhuǎn),慢慢調(diào)整呼吸,以免被彌漫在房間里的誘人香味淹沒(méi)。他的生殖縫早已激動(dòng)萬(wàn)分,僅憑意志力已經(jīng)不足以控制他的雄性本能。 我希望拉克爾沒(méi)有給你帶來(lái)太多的麻煩,馬利克最終打破了沉默。他非常致力于完成他的任務(wù)。這就是他如此可愛(ài)的原因。你應(yīng)該看看他待在我身邊時(shí)是有多么慌張。當(dāng)然所有的雄性動(dòng)物都是這樣的,尤其是現(xiàn)在。