第七章 你真的有你說的那么安分嗎
第七章 你真的有你說的那么安分嗎
所幸今天剩下的課程都是些流動(dòng)教室的選修課,卡蜜拉不需要再回到階梯教室時(shí)刻對(duì)米契爾保持警惕。 她之前拒絕了阿德勒家的傭人的接她放學(xué)的提議,所以在放學(xué)后她在校門口招了一輛馬車,報(bào)了她住的地址。 她住的,不,她被軟禁的地方是一個(gè)隸屬阿德勒家的小別墅,它坐落在一個(gè)非?;钠У慕紖^(qū),四周種滿了高大的垂枝樺和山毛櫸,層層疊疊的枝椏籠罩著她住的那間小小閣樓,讓她的棲息之所就像一只被細(xì)密的尼龍網(wǎng)捕捉的蝴蝶。 車夫把她放在樺樹林不遠(yuǎn)處,卻始終不肯向更荒僻的里面駕駛了,盡管卡蜜拉表示她可以加錢。 四周陰森森的,因?yàn)闃淠臼[蘢,陽光難以進(jìn)入,這里甚至非常涼爽。 車夫不想和這個(gè)美艷的銀發(fā)女郎再討價(jià)還價(jià)下去,她堅(jiān)持讓自己把她送進(jìn)密林深處,讓車夫想起一些都市傳說:女妖把勤勞耿直又善良的小伙騙進(jìn)森林深處的老巢,剝掉他的人皮做了燈罩,打磨他的顱骨做了葡萄酒器,就著他的血rou享用了一頓美美的人rou晚餐。 此時(shí)一只烏鴉凄厲地叫了起來,車夫愈發(fā)感到后背發(fā)涼,把卡蜜拉趕下車后,他驅(qū)車頭也不回地離開了。 怎么會(huì)有這種有錢不賺的傻子!卡蜜拉不停地抱怨著。走得腳都痛了,才看到眼前這座小別墅。 此時(shí)天漸漸黑了,卡蜜拉慶幸自己沒有再晚一點(diǎn)離開學(xué)校,不然她現(xiàn)在可能就要摸黑在樹林里打轉(zhuǎn)了。 卡蜜拉抬頭從一處稀疏的枝葉間望見一輪淺淺的新月,從什么時(shí)候開始,她無比害怕時(shí)間的流逝,害怕一個(gè)新的夜幕降臨。 但她又隱隱地興奮著。 她知道為什么阿德勒家會(huì)有一處這么隱秘的宅邸,這是為了某種便利。 便利于讓某個(gè)人無聲無息地消失。 她就算死在了閣樓里,就算腐成了一堆爛rou,也不會(huì)有人知道。有這片遮天蔽日的樹林,她連尸臭味都散發(fā)不出去。 卡蜜拉用鑰匙打開大門,屋內(nèi)沒有開燈,但她靈敏地嗅到一股不屬于她的味道。 怎么形容這種味道呢? 像凝滯的琥珀、干燥的皮革、冬日的太陽,抑或是黃金礦石,它們本身沒有味道,但是你可以用鼻子感知到它們散發(fā)的那種冷冽和堅(jiān)毅。 加百列??劾隙ㄋ谶@里。 沒有人應(yīng)答。 但卡蜜拉打開房間里的燈,卻看到坐在沙發(fā)里的加百列。 這么晚了你來干什么?加百列? 卡蜜拉敢肯定,即使當(dāng)時(shí)身處黑暗中,加百列的黃金瞳孔也鎖定著她,就像獵豹鎖定獵物一樣,那種沉沉的威壓,讓人不敢忽略。 你知道阿德勒家為什么始終不同意讓你去學(xué)院?jiǎn)??因?yàn)槟闾kU(xiǎn)太不安定了 加百列從沙發(fā)上站了起來,一步一步向她走來。 他很高,語氣像破曉時(shí)分的飄渺霧氣,滲入你的肺腑,給人以寒意。 卡蜜拉仰頭回答他:是嗎?可我在奧古斯塔學(xué)院里非常遵守紀(jì)律,甚至在數(shù)學(xué)課上得到了教授的夸獎(jiǎng)。 加百列沒有理會(huì)她的說辭,他垂頭蔑視著卡蜜拉:厄普家遲早為他們的假仁假義感到后悔 卡蜜拉很討厭加百列的強(qiáng)勢(shì),她擰起了眉,不耐煩地開口:我說了!我在學(xué)院非常安分! 加百列卻突然捏住她的下巴。 他的手勁很大,讓卡蜜拉不得不隨著他的動(dòng)作仰起纖長(zhǎng)的脖頸,被迫與他四目相對(duì)。 真是一張完美無缺的臉蛋。今早注射的瞳孔錠劑隨著夜晚的降臨已經(jīng)開始失效,她的眼睛開始逐漸恢復(fù)它原本血一樣的紅色。和她的銀發(fā)構(gòu)成一種非常有沖擊力的美麗。 如果她沒有那么多秘密、那么幽暗的心胸、以及連篇的謊言。 你真的有你說的那么安分嗎 加百列一只手捏著她的下巴,另一只戴著手套的手粗魯?shù)啬Σ亮艘幌滤龐赡鄣淖齑?。那些?xì)小的傷口尚未愈合好,再加百列的擦拭下瞬間撕裂開來,流出一點(diǎn)新鮮的血液,沾在他純白色的手套上。 竟敢質(zhì)問她。還弄疼了她。 真是罪不可恕。 卡蜜拉意識(shí)到她需要更加提防那些被加百列安插在她身邊的深藏于暗處的眼睛。 盡管這一次,她是故意這么高調(diào)。這就是她的目的。 卡蜜拉并沒有任何被拆穿的羞愧,她怒不可遏地甩開加百列的手,理直氣壯道:你憑什么管教我,加百列! 你在這里管教我,不如管好你那個(gè)私生子弟弟,他在我面前,就像一只發(fā)情的狗一樣!卡蜜拉憤恨地看著加百列,加百列注意到她的眼白也開始泛紅,像那種哭泣之前的委屈。 這讓他更多的質(zhì)問無法宣之于口。 因?yàn)檎l都知道被上天贈(zèng)予的美麗,既是禮物,亦是懲罰。 但美麗的人本身是沒有罪過的。 他想起之前那個(gè)該死的愛德格門羅,在阿德勒長(zhǎng)子的敲打下,他的父母最近似乎關(guān)了這個(gè)兒子的禁閉。 若不是顧及門羅家的功勛,加百列真想殺死愛德格,阿德勒把廢黜的王女軟禁在這里,可不是方便那個(gè)雜種來占便宜的。 他也知道米契爾是個(gè)不學(xué)無術(shù)的混賬,甚至是阿德勒家刻意養(yǎng)廢的。 養(yǎng)成那種強(qiáng)橫的、野蠻的個(gè)性,也不管他是不是會(huì)用這些壞毛病來欺負(fù)女人。 因?yàn)槔^承人只需要有一個(gè)就夠了。 【不要相信依希切爾余孽的任何鬼話?!?/br> 精神診斷書上的那一行警告適時(shí)地出現(xiàn)在加百列的腦海中,打散了他所剩無幾的惻隱之心。 不要再讓我警告你第二次。 撂下這句話后,加百列摔門而去。 第二天一早加百列依舊準(zhǔn)時(shí)來為她注射瞳孔錠劑。 卡蜜拉剛刷完牙,還穿著睡衣:早上好,加百列。 她朝加百列揚(yáng)起一個(gè)友善的笑容。她當(dāng)然不是一個(gè)多么計(jì)較的人,只需要一個(gè)晚上香甜的睡眠,她就可以忘記前一天的所有不愉快。 但加百列并不理會(huì)她。 卡蜜拉覺得加百列絕對(duì)是那種和女友吵架后會(huì)冷暴力對(duì)方的小氣男人。 這讓卡蜜拉更加自豪于她本人的寬廣心胸。 卡蜜拉的口氣熟捻得好像一個(gè)損友:你眼下的烏青讓你看起來像是半夜去做了賊噢,我沒有任何諷刺的意思,當(dāng)然也沒有任何惡意,你知道的,我說話一貫這么直接。 她抿了一口傭人為她煮的紅茶,嫌棄地砸砸嘴,就擱到了一邊,然后繼續(xù)對(duì)加百列說:我想我對(duì)你徹夜難眠的遭遇感到同情,盡管這與我無關(guān)。 閉嘴。加百列忍無可忍。 卡蜜拉哼笑了一聲。 為了避免一些奇怪的流言,加百列并不和卡蜜拉乘坐同一輛馬車前往奧古斯塔學(xué)院。他們?cè)诓煌哪昙?jí),加百列是三年級(jí),而卡蜜拉還是一年級(jí),由于課程的原因,他們?cè)趯W(xué)院里幾乎沒有碰過面。 來到階梯教室時(shí),卡蜜拉覺得今天的氣氛有點(diǎn)奇怪。 首先是米契爾,他往常是非遲到不可的,今天竟然比她來得更早。他時(shí)不時(shí)地朝她看,卡蜜拉疑惑地看回去時(shí),他又別別扭扭地移開了目光,裝作沒有看見他,他臉頰上還泛著可疑的紅色。 吃錯(cuò)藥了嗎?卡蜜拉有點(diǎn)疑惑,米契爾的臉看起來像是發(fā)燒了。 如果他真的發(fā)燒了,就來一場(chǎng)高燒讓死神帶走這個(gè)孽種吧。 卡蜜拉在心中如是祈禱。 卡蜜拉走過一排排的座位時(shí),感覺到學(xué)生們都用一種敬佩的目光黏在她身上。 沒錯(cuò),就是敬佩。 等卡蜜拉在自己的位置上坐下時(shí),黎貝卡和米蘭達(dá)也用一種奇怪的眼神盯著她,一副欲言又止的樣子。 卡蜜拉當(dāng)然不會(huì)主動(dòng)與她倆說話,她很樂意看到她們憋死的樣子。 一刻鐘過去了,米蘭達(dá)終于憋不住了,她飛快地小聲對(duì)卡蜜拉說:你真厲害,居然能讓無法無天的米契爾在你手上吃癟。 幫助赫吉拿回她的鋼筆后,她們似乎把卡蜜拉也劃入了她們的小團(tuán)體當(dāng)中。 你是唯一一個(gè)征服米契爾的人,你簡(jiǎn)直就是惡霸的天敵,我決定不再因?yàn)槟愕钠矫裆矸荻缫暷懔耍忝髅魇桥灾?。黎貝卡由衷地說道。 哦??劾涞鼗貞?yīng),她覺得她們還可以再多夸兩句,她才決定要不要理睬她們。 卡蜜拉,非常感謝你的幫助,那是一只對(duì)我來說很重要的鋼筆,是歐洛斯哥哥送給我的十八歲生日禮物。我一直很珍愛它,如果不是你的話赫吉終于鼓起勇氣對(duì)著卡蜜拉說話了,盡管她的聲音很微弱,但她的咬字很清晰。 她海藍(lán)色的眼眸與柔軟的黑發(fā)讓她看起來很柔弱,她確實(shí)也是一個(gè)性格羞澀又靦腆的女孩。 這種類型非常容易利用,也非常好騙??劾沁@么想的。 我一直都想和你交朋友,但是你看起來美麗得不可接近赫吉整張臉都漲紅了,這句話仿佛耗盡了她所有的勇氣,讓她的聲音越來越不可辨析,我也想成為勇敢的人,像范倫汀娜一樣,像你一樣 你怎么配和我比?如果沒有厄普家小姐的身份,你這種社恐會(huì)被孤立到死的! 而優(yōu)秀的王女殿下,無論在哪里都會(huì)閃閃發(fā)光的。 卡蜜拉當(dāng)然不會(huì)說出自己的真實(shí)想法,她溫柔地摸了摸赫吉的黑發(fā),嘴角的笑容異常親近:你也很美麗,有人對(duì)你說過嗎你的眼睛就像藍(lán)寶石一樣純凈而誘人。 卡蜜拉牽起赫吉的手,輕輕撫摸著她的手指:我們已經(jīng)是朋友了,不是嗎? 黎貝卡和米蘭達(dá)發(fā)現(xiàn),越和卡蜜拉深入接觸,就越能發(fā)現(xiàn),她是一個(gè)非常有魅力的人。 至少,她非常八卦,也極其幽默。這是受同性歡迎的必備性格特質(zhì)。 卡蜜拉知道很多關(guān)于依希切爾前女皇辛西婭的許多八卦。 例如你們知道嗎?據(jù)說辛西婭一個(gè)月才洗一次澡!那她身上發(fā)臭了怎么辦?當(dāng)然是狂噴香水!所以她一直都是又香又臭的,那味道真令人作嘔! 再比如她和她的侍女都不愛洗澡,夏天的時(shí)候她們的頭上都長(zhǎng)滿了虱子,她們就坐在一起替對(duì)方捉虱子然后丟進(jìn)自己嘴里吃掉! 甚至是你們知道辛西婭漱口從來不用香桃木和薄荷嗎?因?yàn)樗际怯媚蛞壕A漱口的! 黎貝卡和米蘭達(dá)被逗得哈哈大笑,甚至連赫吉都忍俊不禁。 黎貝卡笑得上氣不接下氣:行了卡蜜拉!雖然你說的東西很有趣,但你怎么會(huì)知道這些女皇的八卦的?你編的也太假了! 卡蜜拉不滿地皺起眉頭:嘿!我可沒有騙你們,我家有一個(gè)親戚曾經(jīng)在王宮中當(dāng)侍女,這是她親口告訴我的!你們要不信,我再給你們爆一個(gè)猛料,據(jù)說辛西婭是個(gè)蕾絲邊! 米蘭達(dá)迅速抓住了卡蜜拉話中的漏洞:哼!你明明就是騙我們的!誰不知道,一年前的戰(zhàn)爭(zhēng)中,王宮里的仆從都被革命軍殺干凈了!哪里還剩什么侍衛(wèi)侍女!米蘭達(dá)保留了一絲嚴(yán)密性,當(dāng)然除了那些倒戈者。 倒戈者??劾貜?fù)了一遍。 就是叛變者黎貝卡覺得這個(gè)詞語用得有些不恰當(dāng),因?yàn)榇蠹椰F(xiàn)在早已是法厄同共和國的子民,于是她略微替那些人挽尊,但是他們倒向了正義的一方。