分卷閱讀29
書迷正在閱讀:蛇之藤蔓、白月光與伏特加、仙尊今天也沒能脫單、老板和我有仇、男主為我鬧離婚、不吸人精氣我就會死、玄幻與科技的巔峰對決、大神又玩脫了[網(wǎng)配]、真千金是玄學(xué)大佬、誰家智障
“抱歉打擾您吃晚餐,但是……他們又來信了?!?/br>波德萊爾先生的眉頭擰了起來:“這些家伙真是一刻也不肯放松,看來我有必要再見他們一面?!?/br>他放下餐具站起身來,從艾薩克手里接過信,滿懷歉意地沖我點(diǎn)了點(diǎn)頭:“請?jiān)徫摇?/br>他的話沒說完,似乎是因?yàn)闊o法陪我吃完晚餐而感到抱歉,他似乎太過于抱歉,以至于不知道應(yīng)該怎樣說才好,只能選用一句常用的客套,卻又不愿意說完。我明白他的意思,于是也向他點(diǎn)頭,表示就算留我一個人在這里也沒關(guān)系。他拿著信,大踏步地走出去,我看著他的背影消失,深切地感受到我們之間的距離。在我看著他的時候,在我看見他離開的時候,燉牛rou冷掉了。油脂在rou湯的表面凝結(jié)起來,變成白色的顆粒,本來非常美味的燉牛rou此時味道仍然很好,口感卻變得一團(tuán)糟,冷掉的燉牛rou已經(jīng)不能再帶給人幸福,這實(shí)在令人遺憾。波德萊爾先生不在,餐廳里頓時變得冷清。普莉希拉站在我對面,她什么話也沒有說,似乎只是在神游。波德萊爾先生吃飯只吃到一半就不得不去工作,我又吃了兩口牛rou,感覺實(shí)在吃不下去,丟下餐具站了起來。普莉希拉似乎終于從神游之中回過神來,向我行了個禮:“殿下不在,克里斯先生可以隨意在四處逛逛?!彼f,“我已經(jīng)把所有可供參觀的房門全部打開,克里斯先生可以四處走走看看。這類的事情總是很麻煩,殿下可能要過很久才能回來?!?/br>我點(diǎn)點(diǎn)頭,隨口問她:“波德萊爾先生經(jīng)常要像現(xiàn)在這樣只吃了一半飯就去工作嗎?”“經(jīng)常如此?!逼绽蛳@卮鹞?,“殿下是很忙的?!?/br>我聽說了我想知道的,就開始了我的漫游。波德萊爾先生的家算不上太大,一共只有兩層,一樓是廚房,會客廳,餐廳和圖書室,二樓有一間收藏室,一間娛樂室,幾間臥室和雜物間。波德萊爾先生的家里沒有設(shè)計(jì)辦公室,他似乎并不喜歡在家里處理工作的事情。魔界貴族的宅邸很少有這樣小的,但是對于一個獨(dú)居的人來說,這樣的空間還是顯得太大了。我在這棟屋子里漫游,幾乎可以聽見我的腳步聲在走廊里的回響。波德萊爾先生住在這里的時候,會感覺寂寞嗎?我參觀了每一個房間,只除了他本人的臥室。我走進(jìn)他的收藏室,看到里面擺滿了各種各樣的畫作,還有一些古意盎然的武器和其他的收藏品,里面有非常精美的藝術(shù)品,也不乏稀奇古怪的東西,看起來顯得很有意思。我在這個房間里流連許久,我注意到有一幅畫被放在房間的角落里,似乎被遺忘了。于是我把它從塵封的角落里拽出來,吹去灰塵,看見那幅畫的的右下角寫著一個簽名和日期:“波德萊爾魔王歷1872.5.17”。第23章這是波德萊爾先生的畫。這幅畫非常漂亮,即使像我這樣的外行,也能看出畫家的畫技非常純熟,恐怕不遜于任何一位人類的名家。畫上畫的是一朵花,在花蕊的正中央,有一張女人的臉。說不清這女人到底是花的一部分,還是被花吞噬掉的祭品。畫中的女人很美,即使像我這樣從未對女人動過心的人也被那女人的面容打動,她沉靜地閉著眼睛,不知道是睡著了,還是已經(jīng)死去。我想她應(yīng)該是睡著了,因?yàn)檫@幅畫是如此的栩栩如生,在深色的花瓣中間,那女人的皮膚顯出一種充滿生命的質(zhì)感,仿佛她還在呼吸。說不清為什么,我從這女人的面容中感覺到一種熟悉感,好像我在別處曾經(jīng)看見過與她相似的面容和五官……雖然我確信我沒見過這樣的一個女人,如果我見過,我一定會記得的。隨后我把注意力轉(zhuǎn)移到周圍的花瓣上。這幅畫上畫的不是一朵尋常的花,這樣的花無論是在人界還是魔界,都是見不到的,波德萊爾先生似乎完全是憑借想象畫出了那些未曾被人見過的花瓣,調(diào)出那些奇異的顏色。不過這花朵的樣式讓我覺得有些眼熟,這花朵……似乎與波德萊爾先生袖口上裝飾的花朵有些相像。這幅畫中所畫的花朵,就是波德萊爾先生所創(chuàng)設(shè)的‘惡之花’的開端嗎?如果真的是這樣,為什么這幅畫會被放在角落,布滿塵灰?我看著畫上寫的日期,開始計(jì)算時間。畫上的日期已經(jīng)過去了一百多年,算起來,畫這幅畫的時候,波德萊爾先生大概只有二十二歲。按照人類的年齡計(jì)算,二十二歲已經(jīng)完完全全是成年人了,但是以魔族的年齡來算的話,當(dāng)時的波德萊爾先生還只能算是個剛剛進(jìn)入青春期不久的少年。那時候的波德萊爾先生會長成什么樣子?我閉上眼睛,放任自己的想象。他的樣子實(shí)在是很容易被想象出來的,清癯瘦弱,身上穿著王族才會穿的華服。那時候他應(yīng)當(dāng)不像現(xiàn)在這么憂郁,眼睛下面的黑圈應(yīng)當(dāng)不像現(xiàn)在這么明顯,他的頭發(fā)會完全是深黑色的,眼睛也顯得更加清澈……那時候他一定是一個少有的美少年,當(dāng)他在舞會上出現(xiàn)的時候,所有人都會為他傾倒。我已經(jīng)大致對波德萊爾先生的人生軌跡有了一點(diǎn)了解,可是我從來沒有聽他講過他生活在魔王宮中時的故事。既然他能與先代魔王一起爭奪魔王的位置,并且在決斗中取得勝利,我想他當(dāng)初一定是魔王的熱門人選。我不無嫉妒地想著,這樣一個美少年,出身于王室,又極有可能成為魔王,當(dāng)時向他獻(xiàn)媚的人一定很多。他曾經(jīng)動心過嗎?而這畫上的女人又是誰呢?雖然不知道波德萊爾先生在畫了這幅畫之后還有沒有再畫過些別的,但是這幅畫作顯然并不是波德萊爾先生的第一幅作品。懷著這樣的想法,我看遍了他收藏室里存放著的所有畫作,無論是被認(rèn)真掛在墻上的畫,還是被堆在墻角的畫,一幅都沒有放過,這里面不乏連我都知道的名家作品,也有一些是由我沒聽說過的畫家所畫,但是在這之中,我再也沒有找到任何一幅畫上面簽著波德萊爾先生的名字。這真遺憾。波德萊爾先生不在,我也只能天馬行空地瞎猜,猜了一會兒就感到無趣。我離開了收藏室,也不想在別處閑逛,徑直回了房間繼續(xù)讀我的旅行手冊。我想要認(rèn)真地讀一會兒書,然而我卻無法集中注意力,波德萊爾先生的影子總是出現(xiàn)在我的腦海。我一直敞著門,希望波德萊爾先生回來時,我能第一時間看到他。等到最后我已經(jīng)困到不行,可是波德萊爾先生始終沒有出現(xiàn),我空等一場。直到第二天早晨他也沒有回來,我一