分卷閱讀20
鋼琴后,菲利克斯得出的真實感受。 和更偏向于音樂會、偌大劇場的德式琴不一樣,法式琴的音色要柔美得多。甚至連鍵盤的觸感都很不一樣,這臺琴的回饋十分敏銳,強(qiáng)弱的效果并不需要費(fèi)力地去敲擊…… 菲利克斯任由思緒蔓延開來,但他心里十分清楚,他真正想要思考的東西,根本就不是這些。 很難說清演奏時的那種神奇的心理狀態(tài),菲利克斯發(fā)誓,他一開始并沒有想要將巴赫的這首前奏曲演繹成這個樣子。 原本只是想按照母親利亞教給他的那樣,如實地按照曲子最真實的樣子重現(xiàn)出來。但那抹在羽管鍵琴上沉浸演奏的身影,第一時間就跳入了他的腦海。 只是想著體驗一番那首在羽管鍵琴上不太一樣的C大調(diào)的菲利克斯,未曾想鋼琴卻將他記憶里的溫柔放大到令人驚嘆的地步。 強(qiáng)與弱的對比更加富有變化與層次,越發(fā)地悅耳動聽——這讓這首曲子變成一首真摯的,由心而生的吟誦之歌。 菲利克斯眼中閃過一絲復(fù)雜。 他知道自己的心,即是還在掙扎著堅持樂曲應(yīng)當(dāng)遵循作曲家的本意,但身體早已誠實地叛變給了這一瞬間的靈感。 音樂是由心而發(fā)的東西,它永遠(yuǎn)不會騙人。 菲利克斯終于意識到,他其實早就矛盾地認(rèn)同了某人的觀點,并為之沉迷。 * 能聽到這樣一首曲子,著實是不虛此行。 范妮認(rèn)為整個下午的時光都會因這段樂音而變得更加完美。她絲毫不吝嗇自己的掌聲,起頭給她可愛的弟弟獻(xiàn)上由衷的贊美。 從恍惚中回神的菲利克斯,在看到沙發(fā)那一片手掌的離合時,竟難得地有些害羞。 他有些靦腆地笑著,直到范妮過來和他交換了位置——她要去親自實驗一下方才令她沉醉的演奏手法。 所以,女孩子的私話領(lǐng)地就此解除限制,菲利克斯終于能去沙發(fā)那坐著了。 嗯,和夏洛蒂坐在一起。 和范妮在時的親密氛圍完全不一樣。菲利克斯端起那杯花果茶,不著痕跡地坐著了靠近扶手邊的地方,小心翼翼地和夏洛蒂保持著紳士的距離。 紳士到,他和她之間,可以坐下一只穿著厚重冬衣的、胖胖的巴赫先生。 悅耳的鋼琴聲再一次響起,它將所有的尷尬與別扭無形中沖散,讓有些緊張的心慢慢松弛舒展,最終得以自由徜徉。 等到菲利克斯終于有勇氣挪動那么一小寸距離,想要開口和夏洛蒂說話時,對方倒是干脆地起身,利落的背影徑直朝向那幾面巨大的落地藏書柜。 像是被人偷襲著拉開衣衫,往背后的頸脖那塞進(jìn)一捧雪,透心的涼意讓男孩子瞬間化作一尊漂亮的冰雕。 我似乎被討厭了……她還在生我的氣…… 從夏洛蒂突兀的行為里解讀到這一信息的菲利克斯,頓時有些自暴自棄地萎靡了。 他又默默地挪回了那一小寸距離,捧著那杯茶水,沉默地看著倒影在杯子里的自己。 “喏——” 眼前出現(xiàn)了一本有了些年頭的牛皮小本,暖棕色的封面襯得女孩子那只手更加白晰。 不解其意的菲利克斯抬起頭,他看著微笑著遞東西給他的夏洛蒂,臉上滿是不知所措的驚愕。 “?” “我有那么可怕嗎,菲利克斯?看好了,這只是個本子而已,不是什么奇怪的、危險的東西——給你的!” 聽完女孩子頗有些無奈地解釋后,男孩子有些慌亂地將茶杯放到茶幾上,小心翼翼地用說雙手接過小本子。 夏洛蒂順勢就坐在了他身邊。 菲利克斯耳尖有些發(fā)熱,他有些高興,卻又為這驟然變動的距離而難為情。 “……這是什么?” 最終菲利克斯只是猶豫著輕聲問道,連她的名字都沒敢喊。 “給你的生日禮物——相信我,我絕沒有特意為你準(zhǔn)備,只是剛剛范妮隨口跟我提起過——既然知道了,就不能裝作無事發(fā)生?!?/br> 夏洛蒂一臉你別多想的認(rèn)真樣,輕快地將某些行為和自己撇得干凈。 “鑒于你剛剛那首曲子彈得不錯,加上過生日的小孩子理當(dāng)被優(yōu)待,我就把它給你咯——至于它是什么,你翻開看不就知道了?我允許你當(dāng)面拆禮物,菲利克斯?!?/br> 聽著身邊女孩子輕快的說話,菲利克斯嘴角上揚(yáng)的弧度漸漸加深。他將小本子愛惜地輕放在腿上,慢慢地打開了它。 清秀明朗的手寫字母印入眼簾,如果以他的審美來看,這些字只能算得上工整好辨認(rèn),完全沒有書法的味道。 有些生澀地辨認(rèn)著那些詞匯,菲利克斯試探著問道:“似乎是音樂筆記?目前看到的這篇是寫巴赫的……可是,夏洛蒂,為什么它是法語?” “法語怎么了?” “我可以說,但識讀有些困難……畢竟我回柏林已經(jīng)一年了,期間很少用它?!?/br> 看著男孩子有一些吃力地文字,不知為何夏洛蒂竟油然而生出絲絲愉悅的快意。 她揚(yáng)了揚(yáng)眉,幾乎不帶誠意地致歉:“哎呀,那還真是抱歉,菲利克斯,畢竟那是我三年前就開始記錄的心得體會——那會我只會法語呢?!?/br> 菲利克斯合上本子,偷偷瞥一眼夏洛蒂后微微應(yīng)了聲。 別以為他聽不出來她話語間的幸災(zāi)樂禍。 某位小姐真該好好藏一藏她大裙子都遮不住的上揚(yáng)的小尾巴。 “那還真是沒辦法呢,夏洛蒂……幸好你送的人是我……給你個建議:親愛的小姐,你該練字啦。” “你就是嫌棄它是用法語寫成的對不對?三年前我才四歲啊——你把它還給我我自己收藏好了!” 女孩子憤憤不平的樣子終于讓男孩子心情明亮了許多。菲利克斯抱住屬于他的生日禮物,用極其變準(zhǔn)的紳士微笑逗弄著那只炸毛的小貓。 “啊,夏洛蒂小姐,我想你應(yīng)該很清楚,既然已經(jīng)是你送出去的禮物,那便斷然沒有再收回的道理?!?/br> 謝謝你,夏洛蒂,這份禮物我很喜歡。 雖然它是用不那么友好的法語寫成的,但它關(guān)乎你真摯有趣的音樂內(nèi)心世界,而我對此剛好十分有興趣。 嗯,我收回那句關(guān)于字跡不優(yōu)雅、不具有書法美感的話。既然是你親手寫的,那這些圓滾滾的字母,我就姑且稱之為“可愛的字跡”吧。 …… 吃著小餅干翻著畫冊的瑞貝卡和保羅,向那一對又開始破壞安靜氛圍的人掃了一眼,姐弟倆默契地不發(fā)一語,繼續(xù)專注于他們的餅干和書籍。 范妮聽著身后孩子氣十足的對話,對弟弟別扭可愛的行為非常滿意。心念一動,指下的鋼琴聲便越發(fā)歡快了。 真是個美好的下午呀。 * 琴房旁邊的茶室里,屬于大