分卷閱讀95
書迷正在閱讀:我家竹馬太傻氣、The Guide Finds A Sentinel、盜墓筆記、八竿子打著你、她超有錢、六零年代養(yǎng)兒記、思緒萬千、總有人想攻略朕、元帥攻略指南/我養(yǎng)你啊、請不要窺探我的百寶袋
時光就溜過去了。 “藏起來?!毕穆蹇苏f,黑夜給他的聲音鍍了一層絲絨的質(zhì)感。 他是一個發(fā)號施令的長官,下達指令以后,溫斯蒂立刻就拉著克勞利躲到了衣柜里,衣柜很大,塞兩個人綽綽有余,但是克勞利不喜歡沉悶的衣柜,翻了一個老大的白眼。 克勞利坐在衣柜的左邊,溫斯蒂靠著衣柜的右邊,兩個人中間是剛才跟著他們一塊兒溜進來的玩意兒。 克勞利打開酒壺蓋,發(fā)現(xiàn)酒已經(jīng)喝光了,想要出去接一壺,剛剛站起身,就被溫斯蒂扯著衣角坐下。 “你干嘛?” “你干嘛?” 兩個人同時問對方這個問題,夾在中間的玩意兒先看了看他,又看了看她,心情比原來更興奮,它發(fā)現(xiàn)了一個比捉迷藏更好玩的游戲。 克勞利晃了晃手里的酒瓶,用手指彈了一下酒瓶底,發(fā)出清脆的響聲,他說:“看到了嗎?小姑娘,我沒有酒了?!?/br> “可你現(xiàn)在不能出去。” 克勞利金色的眼眸盯緊了她:“你不要忘記我的真實身份?!?/br> 溫斯蒂毫不畏懼對視回去:“你不要忘記我外祖母做飯的手藝?!?/br> 兩虎相斗,必有一傷,玩意兒覺得是克勞利敗了。 克勞利拍了一下衣柜門:“外面那個大長臉?!边@顯然是在叫夏洛克。 夏洛克扭頭看向衣柜,聽到克勞利說:“你是怎么讓我的侄孫女這么聽話的,是不是給她下了什么迷魂湯?如果真下了迷魂湯,把配方給我一份?!?/br> 夏洛克沒有答話,低頭微微一笑,笑容在黑夜里隱沒。 溫斯蒂沖玩意兒使了個眼色,玩意兒上去捂住了克勞利的嘴,堵住了他的話,像一塊膏藥貼在他的嘴上。 房門第二次打開了,溫斯蒂聽到了高跟鞋的聲音,她知道是誰來了。 “真巧呀!” 夏洛克看透了黛比的偽裝,她那張被修修補補多次的臉龐上露出渾然天成的驚訝。 “真巧?!毕穆蹇艘呀?jīng)放下了誘餌,黛比這條不聰明的金魚咬到魚餌上鉤了。 在捉迷藏游戲正式開始前,夏洛克聽到溫斯蒂那位渾身都被長發(fā)覆蓋的表叔說——經(jīng)過相處,夏洛克已經(jīng)能知道他表達的意思了——他擔心成為捕手后找不到躲藏起來的人。 夏洛克讓表叔不要擔心,如果找不到藏起來的人可以去二樓左邊第三間房找他,他一直都在那里。 夏洛克知道黛比一直跟在后面,他使用的語調(diào)能夠確保他的每一句話能清楚地鉆進黛比的耳朵里。 “沒有想到你在這兒?!?/br> 黛比鎖緊了門,走進來,靠近夏洛克,每一步都婀娜多姿。 她滿意當下的環(huán)境,雖然窗戶如果能再打開一點點就更好了,讓涼涼的夜風吹過來,她身上緞面的裙子就會嚴密貼合她的曲線,她也可以裝冷,借口貼他更近一些。 夏洛克望著她走近:“沒想到你也在這兒。” “看來我們是有緣了。”黛比坐到了夏洛克的對面。 從衣柜的縫隙往外瞧,夏洛克和黛比面對面坐著,黛比的裙子開叉,露出了一條白皙光滑的腿,她的足尖抵著對面,腿部線條如同白瓷杯的手柄。 “你是溫斯蒂帶回來的第一個朋友,你對她應該很特別,”黛比壓低了聲音,在空蕩的夜里聽起來如同沉吟,“我是女人,我能看出來她是喜歡你的。” 躲在衣柜里的溫斯蒂開始緊張起來,她有表露得這么明顯嗎? 黛比玩弄著落在肩上的一縷頭發(fā),歪著頭,眼神嬌媚:“那你呢,你是怎么看她的?” 黛比的聲音落下,四周靜悄悄的,夏洛克沒有答話,溫斯蒂窩在柜子里,感受著自己的心劇烈地跳動著,她覺得自己的心跳聲格外明顯,甚至可能會暴露她們的隱藏,連忙裹緊了自己的身子,想把心緊緊地埋起來。 克勞利的嘴巴上還黏著玩意兒,瞅著便宜侄孫女溫斯蒂這樣,嘆息著搖了搖頭,鼻腔里吐出的氣息撓得玩意兒直癢。 玩意兒抖動了一下,從克勞利嘴巴上彈下來,衣柜輕微晃動。 黛比很敏銳,她看向衣柜的方向:“怎么了?” “可能是老鼠吧。” 夏洛克糊弄過去,黛比其實不怕老鼠,她從小就是在鼠蟻橫行的地方生活的,但是她覺得“老鼠”為她送來了一個絕無僅有的好機會。 她捂住嘴,驚慌失措地躲到了夏洛克的懷里,將頭緊緊地靠在他的肩膀上,囁嚅道:“我害怕老鼠。” 溫斯蒂透過衣柜縫隙將這一切都看得清清楚楚。 好生氣哦,可是又不能沖出去。 還好夏洛克的手沒有往黛比的肩膀上放,要不然……要不然……他就只能吃外祖母做的飯了。 克勞利明白現(xiàn)在的狀況了,弗斯特的未婚妻對便宜侄女溫斯蒂看上的男人有興趣,即使便宜侄孫女溫斯蒂不孝順,他也必然是要站在她那一邊的。 克勞利在心里送上了一個祝福,明天黛比就會口齒生瘡。 “我害怕老鼠,”黛比生生擠出了兩行淚,看上去楚楚可憐,“你能在這里陪我嗎?” 黛比這一句話軟綿綿的,如同一只受了驚嚇的貓咪,換做是別的男人是絕對不會推開她的。 可不會推開她的是別的男人,不是夏洛克。 夏洛克將黛比推遠了些,兩個人中間隔了一段距離:“我去把弗斯特叫過來?!?/br> 弗斯特。 黛比一聽到這個名字就想起了他那個神似鹵蛋的光頭和身上亂七八糟的氣味,他令她感到厭惡和惡心。 “你根本不愛弗斯特,”夏洛克點破這一點,“你在聽到弗斯特這個名字時,鼻頭皺起,上嘴唇向上提,這都是厭惡神情的表現(xiàn)形態(tài)?!?/br> 黛比在這個黑暗的環(huán)境感到了自在,她覺得自己和亞當斯莊園最相配的一點就是這里腐敗破爛不入流,以一座古堡的偽裝勉強支撐著體面,如她一樣,以表面的精致填補內(nèi)心的缺乏。 夏洛克揭穿了這一點,她也不打算瞞著。 “是的,我不愛弗斯特。相信你也看出來了?亞當斯一族全族都是怪物……” 克勞利明了夏洛克在套黛比的話,冷笑一聲。惡魔長居人間數(shù)千年,把人情悲歡當成一出戲,他等待著夏洛克把黛比這個愚蠢的女人往更深的籠子里帶。 溫斯蒂也知道夏洛克讓她藏起來的目的,但是聽到黛比如此說她的家人,還是氣不打一處來。 溫斯蒂尚且能忍住,可是玩意兒不能忍受別人這樣說亞當斯一家,它伸直了身子,五指張開,眼瞧著就要沖出去,一巴掌扇在黛比臉上。 溫斯蒂及時反應過來,拉住了它,又傳出一陣稀碎的聲音。 “老鼠?!毕穆蹇私忉尅?/br> 黛比靠近夏洛克,俯身與他平齊:“我真