分卷閱讀148
書(shū)迷正在閱讀:告別、我的替身男寵、我要你快樂(lè)、(o攻o受)拒不接受受后服務(wù)、不尋常事件、醫(yī)院魂靈(H)、無(wú)證駕駛、重生之權(quán)臣、全家重回末世前、快穿之你們何必作死
的位置卸下來(lái)。 趁著這個(gè)功夫,伯莎繞到臥室下方,在避著人的角落,看到臥室窗戶的外側(cè)留著幾個(gè)沾著泥點(diǎn)子的腳印。 那腳印五指分得很開(kāi),沒(méi)穿鞋子。比起人腳更像是猩猩,或者其他靈長(zhǎng)類(lèi)動(dòng)物。 是動(dòng)物嗎?可是昨夜邁克羅夫特一擊正中腦門(mén),伯莎分明聽(tīng)見(jiàn)了屬于人的聲音。 借著給邁克羅夫特送工具的機(jī)會(huì),伯莎得以登上公寓的屋頂。 “小心,”邁克羅夫特接了伯莎一把,“再像剛剛那么大意,栽下去可就麻煩了,夫人。” “瞎說(shuō)什么呢?!辈闪怂谎?。 “是是,”邁克羅夫特立刻笑著投降,“夫人美若仙子,自然是踩到半空中也會(huì)飛起來(lái)才是?!?/br> “……” 他的俏皮話叫莫斯先生大笑出聲。好心的鄰居感嘆道:“你們感情可真好,史密斯先生。換我家那口子,除非我從樓頂摔下去,否則她決計(jì)不會(huì)出來(lái)幫忙。” “那是自然?!?/br> 邁克羅夫特非常不害臊地接受了莫斯先生的恭維:“親愛(ài)的,幫我把工具箱拿過(guò)來(lái),好嗎?” 工具箱放在了屋頂邊沿。 伯莎拎著裙擺走過(guò)去,立刻看到順著屋頂往下設(shè)置的排水管道上遍布刮痕——她當(dāng)即明白,這爆裂的排水管還真不是福爾摩斯找人故意弄壞的。 有刮痕,證明闖入者是利用工具順著排水管道爬到窗邊。也許就是在爬下去的半路中搞壞了公寓的排水管。 得到想要的信息后,伯莎滿意地拎起工具箱:“這排水管道究竟是怎么裂的,還能修好嗎?” 邁克羅夫特頭也不回地回答:“放心,我可是個(gè)‘律師’呢,夫人,追責(zé)的事情很簡(jiǎn)單?!?/br> 說(shuō)著他把斷裂的水管擰下來(lái),裝模作樣端詳片刻:“歪瓜裂棗的壞東西,最好分辨?!?/br> 言下之意即是,不管闖入者是不是人,擁有如此突出的外貌特征,還重傷在身,他跑不了。 “倒是你,夫人?!?/br> 當(dāng)著莫斯先生的面打啞謎,倒是完全也沒(méi)影響二人交流,邁克羅夫特一副和自家妻子拉家常的姿態(tài)隨意道:“回來(lái)時(shí)滿腹心事,可是和朋友吵架了?” 莫斯先生驚訝道:“吵架?史密斯太太可不像是不講理的人!” 伯莎嘆息一聲:“可架不住有刻薄人找茬?!?/br> 邁克羅夫特:“誰(shuí)?” 伯莎:“還能是誰(shuí)?沃德太太呀,上次把她給得罪了,轉(zhuǎn)頭就在我娘家那邊說(shuō)我壞話。還記得我之前抱怨蘭伯特都信以為真的那些謊話了嗎?竟然是她說(shuō)的!” 邁克羅夫特的動(dòng)作一頓。 明面上聽(tīng)起來(lái)這和尋常妻子向丈夫嘮叨沒(méi)什么兩樣,但伯莎一通“抱怨”,堂堂福爾摩斯怎么能聽(tīng)不懂? 是的,今日凱蒂特地跑過(guò)來(lái)通風(fēng)報(bào)信,說(shuō)的就是這件事。 之前有人在白教堂區(qū)散播關(guān)于泰晤士夫人的謠言,甚至讓白鴿子幫的頭目蘭伯特信以為真。 原來(lái)蘭伯特早就查出來(lái)是誰(shuí)在白教堂區(qū)傳播謠言,只是聽(tīng)了拉頓夫人的枕邊風(fēng),決定給泰晤士夫人找找麻煩。畢竟她眼下正因兇殺案頭疼呢,競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手吃虧,拉頓夫人和白鴿子幫都沒(méi)什么壞處。 ——這些都由凱蒂親口轉(zhuǎn)述。 拉頓夫人千算萬(wàn)算,也沒(méi)算出來(lái)她自己認(rèn)養(yǎng)的干女兒竟然偷偷反了水。 只是…… 伯莎怎么都不會(huì)沒(méi)想到,她會(huì)從凱蒂口中聽(tīng)到沃德太太的名字。 凱蒂說(shuō),雇傭人在白教堂區(qū)傳播謠言的,竟然是內(nèi)政大臣的妻子,伯莎曾經(jīng)利用過(guò)的沃德太太。 福爾摩斯當(dāng)然能聽(tīng)懂伯莎的意思。 “怎么還有她的事情,”邁克羅夫特故作惱火道,“又不是你給她家找麻煩。” “我也不知道她是如何找到我娘家去的?!辈_(kāi)口。 娘家自然指的是泰晤士事務(wù)所,沃德太太認(rèn)識(shí)馬普爾小姐不假,可她不知道伯莎還是泰晤士夫人。 “沃德太太未必是故意的,”邁克羅夫特意有所指,“無(wú)非是看你娘家好欺負(fù)罷了。” 翻譯過(guò)來(lái)就是:沃德太太不一定知道馬普爾小姐就是泰晤士夫人,只是試藥案牽連甚廣,上至沃德太太的丈夫內(nèi)政大臣,下至白教堂區(qū)的杰西幫,拔出蘿卜連帶著泥,處理了不少人。 沃德太太若是邁不過(guò)這個(gè)坎心存報(bào)復(fù),她總不可能報(bào)復(fù)福爾摩斯和他的情人,柿子挑軟的捏,不敢得罪福爾摩斯,給親手送老杰西上絞刑架的泰晤士夫人添麻煩總是可以的。 打不了上等人,還打不了你們貧民窟的流氓嗎。 要說(shuō)之前伯莎還因沃德太太敏銳聰明而心生愧疚的話,她這番作為則徹底消磨了對(duì)其的好感。 “這事你別管了?!?/br> 扮演三好丈夫的邁克羅夫特盡職盡責(zé),他換下爆裂的排水管,做出生氣姿態(tài):“不就是沃德太太,我替你出頭就是?!薄值绿錾碣F族,泰晤士夫人的幫派不好找她麻煩,邁克羅夫特查起來(lái)還不是動(dòng)動(dòng)嘴的功夫。 莫斯先生在一旁幫腔道:“就是,還能讓自家婆娘受外人欺負(fù)不成?!?/br> 邁克羅夫特收好工具箱和換下來(lái)的水管,甚至是親昵地捏了捏伯莎的的手心:“那是肯定不成。” 他還扮演上癮了!伯莎頓覺(jué)好笑。 福爾摩斯想要討好一個(gè)人易如反掌,不過(guò)是一起修水管,“史密斯先生”已經(jīng)和熱心幫忙的莫斯先生成為了無(wú)話不談的好友,二人爬下屋頂之后甚至還約了得空一起釣魚(yú)才分開(kāi)。 等關(guān)上屋門(mén),伯莎忍俊不禁:“你還真打算和莫斯先生一起去釣魚(yú)去?” “為什么不?” 邁克羅夫特理所當(dāng)然道:“我可是很久沒(méi)出門(mén)休閑過(guò)了?!?/br> 伯莎:“……” 不用她多言,邁克羅夫特便猜出了伯莎心中所想。紳士慢條斯理地將挽上去的袖口放下來(lái),臉上掛回那無(wú)懈可擊的笑容:“別這幅表情,夫人!歇洛克還一直心心念念幼時(shí)養(yǎng)過(guò)的蜜蜂,福爾摩斯也是人,和你一樣是皮rou做的?!?/br> 是嗎?她看著可不像。 伯莎主動(dòng)向前,幫邁克羅夫特放下另外一條挽起的袖子:“那腳印怎么回事?我本以為昨夜的襲擊者是人類(lèi),可看窗外的腳印又像是其他動(dòng)物?!?/br> “啊,那個(gè)?!?/br> 邁克羅夫特側(cè)了側(cè)頭,不以為意道:“畢竟你委托我調(diào)查的二位曾經(jīng)去過(guò)印度?!?/br> 伯莎:? 這可印度又有什么關(guān)系! 關(guān)上房門(mén)后,和藹可親的好鄰居史密斯先生又變成了那個(gè)在暗地中掌控一切的魔王。邁克羅夫特·福爾摩斯若無(wú)其事地收回手。 “謝謝你,夫人,”他自己系好袖扣,慢吞吞道,“郵差已經(jīng)把懷特牧師和里爾醫(yī)生的履歷送了過(guò)來(lái),我必須得說(shuō),那可真是讓我驚嘆啊。不如你自己看看?”