分卷閱讀217
書(shū)迷正在閱讀:告別、我的替身男寵、我要你快樂(lè)、(o攻o受)拒不接受受后服務(wù)、不尋常事件、醫(yī)院魂靈(H)、無(wú)證駕駛、重生之權(quán)臣、全家重回末世前、快穿之你們何必作死
二世》,擺出驚訝的模樣:“那你可誤會(huì)我了,伯莎!無(wú)非是因?yàn)槟悴黄珢?ài)文學(xué)戲劇,既然不想聽(tīng)書(shū),不如咱們就聊聊?!?/br> 伯莎也不糾纏,她本就是玩笑而已。 因而女郎一歪頭,用手肘撐著自己的太陽(yáng)xue:“好呀,聊什么?” “聊聊政治吧。” 伯莎頓時(shí)懂了。 “聽(tīng)起來(lái)你很想和我談?wù)勔獯罄恼尉謩?shì),”她笑道,“是嗎,邁克?!?/br> 邁克羅夫特不置可否。 “西西里人最近可有點(diǎn)難過(guò),”他依然用著和平日沒(méi)有任何區(qū)別的語(yǔ)氣隨意說(shuō)道,“特別是埃斯波西托家族,憑空出現(xiàn)了許多麻煩。怕是自顧不暇,輪不到來(lái)干涉?zhèn)惗氐膸团墒聞?wù)了。” 伯莎心領(lǐng)神會(huì):“那我得盡快處理完此事?!?/br> 邁克羅夫特:“不盡快倒是也無(wú)妨,待到他們處理完突如其來(lái)的政治問(wèn)題,就會(huì)發(fā)現(xiàn)一切麻煩來(lái)自于倫敦的分家?!?/br> 說(shuō)著他放下書(shū)本。 “到時(shí)候泰晤士夫人,”他煞有介事說(shuō),“就是幫忙解決麻煩的好盟友、好幫手。” ——至于是什么政治問(wèn)題,以及西西里出現(xiàn)了什么樣的麻煩,伯莎沒(méi)問(wèn)。 她能問(wèn)到的,第二天肯定會(huì)出現(xiàn)在報(bào)紙上;她問(wèn)不到的,問(wèn)了也白問(wèn)。 所以干脆省去口舌,伯莎自己去看就是了??傊靼滓患戮秃茫汉罄m(xù)的政治問(wèn)題,都來(lái)自于意大利人襲擊了邁克羅夫特·福爾摩斯,給了他正當(dāng)“報(bào)復(fù)”的動(dòng)機(jī)。 因而伯莎不是其中最大的贏家,邁克羅夫特才是。 “而你,”所以伯莎說(shuō),“借著這件事,又將幫助女王解決不少國(guó)際問(wèn)題。和往日一樣,幾乎什么也沒(méi)做又賺了一筆,恭喜呀,邁克?!?/br> “還不是泰晤士夫人給了我這個(gè)機(jī)會(huì)?!?/br> 邁克羅夫特謙虛道:“都是你的功勞,伯莎?!?/br> 伯莎一勾嘴角。 她倒是不介意邁克羅夫特借此機(jī)會(huì)再次當(dāng)那位贏得棋局的勝者,皆因這次伯莎不再單單是棋盤(pán)上的那枚“皇后”了,而是和馬可·埃斯波西托對(duì)弈的棋手。 至于邁克羅夫特?他的棋盤(pán)和自己相關(guān),卻又不是完全同一局。 “可惜白天不適合飲酒,”她嘆息道,“不然我還是挺想舉杯慶祝一番?!?/br> “待到結(jié)束之后也不遲?!?/br> 邁克羅夫特好言寬慰:“況且不適合飲酒,至少適合做對(duì)未來(lái)的下一步規(guī)劃,不是嗎?” 伯莎側(cè)了側(cè)頭。 她眨了眨那雙微挑的眼睛,而后認(rèn)真開(kāi)口:“未來(lái)嘛,孩子要三個(gè)你覺(jué)得怎么樣?” 邁克羅夫特欣然頷首:“好啊。” 伯莎:“哎呦?!?/br> 最終是邁克羅夫特率先笑了起來(lái)。 他忍俊不禁道:“我自是不介意,伯莎,但我不認(rèn)為你會(huì)考慮這種事情?!?/br> 當(dāng)然了,她就是開(kāi)個(gè)玩笑。 伯莎確實(shí)沒(méi)考慮過(guò)生育問(wèn)題,首先她覺(jué)得自己大概是沒(méi)這個(gè)能力。 眾所周知伯莎·梅森在徹底神志不清之前,也和愛(ài)德華·羅切斯特度過(guò)了一段恩愛(ài)的時(shí)光。直至她的病癥越發(fā)嚴(yán)重,羅切斯特才意識(shí)到自己被騙,不得不將她囚禁起來(lái)。 至于那一段“恩愛(ài)時(shí)光”有多久,伯莎已經(jīng)記不太清了,但根據(jù)推斷,沒(méi)有一年,半年也是有的。 剛結(jié)婚半年的夫妻,自然不乏性生活。十九世紀(jì)的夫婦不講究避孕,但伯莎·梅森的肚皮卻一點(diǎn)動(dòng)靜都沒(méi)有。 鑒于原著中明確在結(jié)局寫(xiě)明了簡(jiǎn)·愛(ài)和羅切斯特是有孩子的,所以伯莎覺(jué)得這估計(jì)不是羅切斯特的問(wèn)題,而是原身的問(wèn)題。 不過(guò)不能生更好,還省得伯莎為此煩惱。 首先伯莎對(duì)當(dāng)母親這種事情全然無(wú)感,她可不覺(jué)得自己會(huì)是個(gè)好母親。既然當(dāng)不了稱職的mama,還是別考慮為好。 其次,她更不覺(jué)得生育這件事有比自己的事業(yè)重要。 懷孕生育的代價(jià)太大了,那將會(huì)是一名女性最為脆弱的時(shí)節(jié),即使是普通人也要承擔(dān)相當(dāng)大的苦難和風(fēng)險(xiǎn),至于伯莎? 她不僅是個(gè)人,她還是泰晤士夫人,伯莎決計(jì)不會(huì)讓一個(gè)還不知道會(huì)如何的孩子耽誤自己的幫派發(fā)展。 總的來(lái)說(shuō)就是,從各個(gè)性格生理生活工作各個(gè)方面來(lái)講,伯莎都對(duì)生育這事毫無(wú)興趣。 她知道邁克羅夫特問(wèn)的不是這個(gè),因而玩笑過(guò)后,伯莎主動(dòng)回歸正題。 “你若是問(wèn)我?guī)团砂l(fā)展,”她懶洋洋說(shuō),“我可就要警惕起來(lái)啦,邁克。畢竟你是官我是匪,我怎么就能確定你不是打探消息呢?” “嗯?” 邁克羅夫特臉上的驚訝和意外那叫一個(gè)真實(shí):“你不是合法生意人嗎,親愛(ài)的?” 伯莎失笑出聲。 “好啊,談生意嘛?!?/br> 她靠在扶手上,擺弄著自己的手指尖,眼波流轉(zhuǎn)、姿態(tài)萬(wàn)千,艷麗的面孔上浮現(xiàn)出幾分興致勃勃的笑意:“那我的想法就可太多啦。” “我要倫敦郊區(qū)的那個(gè)賽馬場(chǎng),”她言笑晏晏,卻大放厥詞,“我要拿到那張合法賭馬證,今后上至女王,下至貧民窟的工人,都得為我的馬場(chǎng)比賽掏錢(qián)下注?!?/br> “我還打算多買(mǎi)幾塊地皮,做地產(chǎn)生意。聽(tīng)說(shuō)倫敦的工廠地價(jià)可是越來(lái)越貴了,還不趁早拿下,剝削窮人的事我決計(jì)不干,但是痛宰有錢(qián)人何樂(lè)而不為。 除此之外,搞搞金融投資也不錯(cuò),有了穩(wěn)定行當(dāng),也不怕突然斷了資金鏈;身邊這么多顧問(wèn),至少不會(huì)虧本。 甚至再往長(zhǎng)遠(yuǎn)想,若是有機(jī)會(huì),我還想給托馬斯買(mǎi)個(gè)爵位呢,從此以后我就是爵士的寡婦jiejie?!?/br> 伯莎越說(shuō)越夸張,看起來(lái)像是隨便胡扯,可若是經(jīng)營(yíng)得當(dāng),她說(shuō)的每一步計(jì)劃都能夠落在實(shí)處上。 這點(diǎn),邁克羅夫特·福爾摩斯比誰(shuí)都清楚。 因此男人并沒(méi)有感到好笑,也沒(méi)有覺(jué)得她癡心妄想。紳士不過(guò)點(diǎn)了點(diǎn)頭:“一切都要建筑于意大利人死后?!?/br> “那是自然?!?/br> “也差不了多遠(yuǎn)?!?/br> 二人的話音落地,蓓爾梅爾街的管家敲響了房門(mén)。 “先生、夫人,”老管家客客氣氣地開(kāi)口,“郵差送來(lái)了包裹?!?/br> 這個(gè)時(shí)候? 伯莎瞥了邁克羅夫特一眼,后者心領(lǐng)神會(huì)。 他主動(dòng)起身:“去看看吧,恐怕是白教堂區(qū)有了消息。” 果然是這樣。 當(dāng)伯莎下樓來(lái)到偏廳,郵差先生立刻迎了上去。 他的臉色不是很好看:“夫人,小福爾摩斯先生要我將此轉(zhuǎn)交給你?!?/br> “歇洛克?”伯莎一怔。 她接過(guò)郵差遞來(lái)的包裹,撕開(kāi)上面的紙質(zhì)包裝,露出來(lái)的是一個(gè)大半都沾了血跡的牛皮本。伯莎翻開(kāi)第一頁(yè),落入眼簾的是倫敦地下水道的詳細(xì)地圖。 那一刻,伯莎什么都明白了。 漫不經(jīng)心的神情、似