分卷閱讀226
書(shū)迷正在閱讀:告別、我的替身男寵、我要你快樂(lè)、(o攻o受)拒不接受受后服務(wù)、不尋常事件、醫(yī)院魂靈(H)、無(wú)證駕駛、重生之權(quán)臣、全家重回末世前、快穿之你們何必作死
邁克羅夫特指的是什么。 在他們以“史密斯夫婦”搬去那套安全屋時(shí),理查德曾經(jīng)向羅切斯特索要過(guò)自己的住址。而當(dāng)時(shí)的伯莎將這個(gè)麻煩推給了邁克羅夫特·福爾摩斯。 她說(shuō),等到案件結(jié)束后再考慮這件事。 如今案件真正結(jié)束了。 “毋須多言,伯莎,”邁克羅夫特又說(shuō),“除非你從今往后再也不見(jiàn)簡(jiǎn)·愛(ài),否則你不可能與理查德·梅森徹底劃清界限。” 是這樣沒(méi)錯(cuò)。 她可以與之拉開(kāi)距離,但在眼下決計(jì)不是解決的辦法。 伯莎是不會(huì)和理查德·梅森相認(rèn)的,她已經(jīng)親自埋葬了伯莎·梅森,不論如何,她也不會(huì)把過(guò)去的瘋女人身份從墓地里挖出來(lái)。 但沒(méi)有了控制不住的激烈情緒左右,伯莎幾乎是立刻想到了該如何應(yīng)對(duì)。 “不用你回應(yīng),親愛(ài)的,”她一勾嘴角,輕松開(kāi)口,“我自有辦法?!?/br> 說(shuō)完,伯莎松開(kāi)了自始至終一直挽著邁克羅夫特的手。 高挑的牙買(mǎi)加女郎款款向前,走向喧囂熱鬧的人群,卻最終只是堪堪停在了邊緣,選擇與理查德·梅森并肩而立。 “一會(huì)兒簡(jiǎn)可要丟捧花了,”她說(shuō),“不去試試看?萬(wàn)一幸運(yùn)兒就是你呢?!?/br> 理查德·梅森愕然轉(zhuǎn)頭。 又過(guò)了近一年,她這位同父異母的兄長(zhǎng)看上去總算走出了meimei死亡的悲痛。至少在伯莎看來(lái),依舊蒼白的理查德多少像個(gè)活人了。 他震驚地看著伯莎,似乎是因?yàn)樗鲃?dòng)與自己搭話—— 看來(lái)晾了他近一年,足以讓理查德·梅森知道,面前這位女士是真的不想和自己交流,故而在教堂重逢,也沒(méi)有第三次厚著臉皮上前套近乎。 但她卻來(lái)了。 理查德是既驚訝又高興。 他看向伯莎的眼睛,原本想找些話說(shuō),但當(dāng)理查德·梅森觸及到那雙清明且冷銳的暗金色雙眸時(shí),突然就什么話都說(shuō)不出來(lái)了。 那之中沒(méi)有不在乎、沒(méi)有故意擺出來(lái)的冷淡和回避,蜜色肌膚的女士坦白地看著他,直率、狂妄,帶著幾分英國(guó)人不會(huì)擁有的野性——這是一雙理查德·梅森一度非常、非常的熟悉的眼睛。 恍然間他什么都明白了。 沒(méi)有言語(yǔ)說(shuō)明,沒(méi)有多余解釋?zhuān)鼰o(wú)須傾訴衷腸,理查德·梅森只是注視著這雙眼睛,因伯莎主動(dòng)上前而有些激動(dòng)的情緒一寸又一寸的平復(fù)下來(lái)。 夢(mèng)境成真,可作為兄長(zhǎng),卻反而極其放松。 他緩緩揚(yáng)起一個(gè)笑容。 “你不去嗎,馬普爾小姐……啊,抱歉,”理查德回答,“應(yīng)該是泰晤士夫人。” “無(wú)所謂啊?!?/br> 伯莎滿(mǎn)不在乎地笑道:“我想結(jié)婚就結(jié)婚,想不結(jié)就不結(jié),哪里還用得到這些東西?” 理查德釋?xiě)颜f(shuō):“也是?!?/br> 接著二人之間陷入了并尷尬的沉默。 伯莎和他的視線同樣轉(zhuǎn)到了簡(jiǎn)和羅切斯特身上。 良久之后,理查德主動(dòng)打破寂靜:“恭喜你脫離苦海?!?/br> 伯莎欣然回應(yīng):“謝謝?!?/br> “我能……呃,我能不能,”理查德頓了頓,“請(qǐng)你和福爾摩斯先生來(lái)我家做客?只是……作為朋友?!?/br> 伯莎再次轉(zhuǎn)頭看向身畔的理查德·梅森。 迎上對(duì)方期待的神情,她笑了笑,坦然道:“當(dāng)然,為什么不?” *** 當(dāng)天簡(jiǎn)和羅切斯特——主要是簡(jiǎn)的極力挽留下,伯莎和邁克羅夫特在愛(ài)先生的莊園里留宿。 晚餐過(guò)后,伯莎走出莊園。 離開(kāi)花園后,落入眼簾的是璀璨星空和空曠的草地,在倫敦,你絕對(duì)見(jiàn)不到這般繁星點(diǎn)點(diǎn)和綠意盎然。 穿越之前的伯莎也是位城市住戶(hù),穿越之后又沒(méi)在桑菲爾德莊園逗留多久,導(dǎo)致她都不記得上次見(jiàn)到這樣的自然風(fēng)光是什么時(shí)候了。 伯莎深深吸了口氣,而后就聽(tīng)到身后傳來(lái)了細(xì)碎的腳步聲。 皮鞋踩在草地上發(fā)出“沙沙”聲響,縱然不回頭,她也知道來(lái)者是誰(shuí)。 邁克羅夫特·福爾摩斯手中拿著一件女士外套,他禮貌地遞給伯莎:“小心著涼?!?/br> “謝謝?!?/br> 出言道謝,伯莎卻沒(méi)有動(dòng),而是歪過(guò)頭,近乎撒嬌道:“你為我披上?!?/br> 邁克羅夫特一笑:“我的榮幸?!?/br> 紳士抖開(kāi)外套,輕輕放置于伯莎的肩頭。 她攏了攏衣角,干燥且溫暖的布料一下子籠罩住了伯莎——來(lái)之前,邁克羅夫特把它放在壁爐附近烤過(guò)。 伯莎頓時(shí)莞爾。 “麻煩結(jié)束了就是輕松,”她說(shuō),“鄉(xiāng)下感覺(jué)也不錯(cuò),我都有點(diǎn)喜歡這份安寧了?!?/br> “是嗎?” 邁克羅夫特玩笑道:“我倒是覺(jué)得,你的喜愛(ài)大概只會(huì)維持三天?!?/br> 伯莎認(rèn)真點(diǎn)頭:“你說(shuō)得對(duì)。說(shuō)不定連三天也沒(méi)有?!?/br> 她若是喜歡平靜的生活,早就拿著羅切斯特歸還的嫁妝出國(guó)買(mǎi)地了,又怎么會(huì)投身倫敦這個(gè)大污水坑。 “還得感謝你,邁克,”伯莎說(shuō),“若非你執(zhí)意追查真理學(xué)會(huì),我也撈不到這么多便宜,更不會(huì)在倫敦站穩(wěn)腳跟。” “這你可就謙虛了,伯莎?!?/br> 邁克羅夫特卻不受這份夸贊:“是我承蒙你伸以援手,幫我從中解決了不少麻煩?!?/br> 又來(lái)了,還商業(yè)互吹呢? 伯莎忍俊不禁。 她轉(zhuǎn)過(guò)頭,看向身畔的男人。 “是呀,”她言笑晏晏,“看來(lái)下一步合作,也是可以的?!?/br> 四目相對(duì),不用任何言語(yǔ),邁克羅夫特心領(lǐng)神會(huì)。 夜幕之下,高大挺拔的紳士稍稍再次向前一步,二人之間只剩半步距離。 邁克羅夫特慢吞吞地開(kāi)口:“我亦如此作想,伯莎?!?/br> “所以?” “所以?!?/br> 剩下的話語(yǔ),邁克羅夫特·福爾摩斯選擇用行動(dòng)表達(dá)。 他從自己的西裝口袋中拿出了一個(gè)小盒子,方寸大小,只是用黑絲絨布料包裹住身軀,看上去平平無(wú)奇。 邁克羅夫特打開(kāi)盒子,上面放著的是兩枚沒(méi)有任何裝飾的戒指。 “原本是想趕個(gè)流行,”他還是那副不急不緩、胸有成竹的口吻,“學(xué)習(xí)維多利亞女王和阿爾伯特親王的風(fēng)尚,購(gòu)置一枚奢華且繁復(fù)的訂婚戒指。但轉(zhuǎn)念一想,那般風(fēng)格理應(yīng)不是你的喜好?!?/br> 確實(shí)不是,伯莎從來(lái)就不是走形式主義的人。 但他這么信誓旦旦,伯莎偏生要出口刁難:“可是,沒(méi)哪位女士不想要帶著大顆寶石的訂婚戒指啊,邁克。” 邁克羅夫特聞言,煞有介事地點(diǎn)了點(diǎn)頭,而后故作認(rèn)真道:“說(shuō)得有道理,不如今日就暫且按下此事——” 伯莎:“……”哪有求婚還反悔的?! 她立刻伸手拿過(guò)戒指盒。 “算了,”伯莎挑了挑眉,