分卷閱讀216
“杭唷……”“我要到埃及去了!”燕子嚷道,可是沒有人注意他,等到月亮上升的時候,他又回到快樂王子那里去。 “我是來向你告別的。”他叫道。 “燕子,燕子,小燕子,”王子說,“你不肯陪我再過一夜么?” “這是冬天了,”燕子答道,“寒冷的雪就快要到這兒來了,這時候在埃及,太陽照在濃綠的棕櫚樹上,很暖和,鱷魚躺在泥沼里,懶洋洋地朝四面看。朋友們正在巴伯克1的太陽神廟里筑巢,那些淡紅的和雪白的鴿子在旁邊望著,一面在講情話。親愛的王子,我一定要離開你了,不過我決不會忘記你,來年春天我要給你帶回來兩粒美麗的寶石,償還你給了別人的那兩顆。我?guī)淼募t寶石會比一朵紅玫瑰更紅,藍寶石會比大海更藍?!?/br> “就在這下面的廣場上,站著一個賣火柴的女孩?!蓖踝诱f,“她把她的火柴都掉在溝里了,它們?nèi)炅?。要是她不帶點錢回家,她的父親會打她的,她現(xiàn)在正哭著。她沒有鞋、沒有襪,小小的頭上沒有一頂帽子。你把我另一只眼睛也取下來,拿去給她,那么她的父親便不會打她了?!?/br> “我愿意陪你再過一夜,”燕子說,“我卻不能夠取下你的眼睛。那個時候你就要變成瞎子了。” “燕子,燕子,小燕子,”王子說,“你就照我吩咐你的話做罷?!?/br> 他便取下王子的另一只眼睛,帶著它飛到下面去。他飛過賣火柴女孩的面前,把寶石輕輕放在她的手掌心里?!斑@是一塊多么可愛的玻璃!”小女孩叫起來;她一面笑著跑回家去。 燕子又回到王子那兒。他說:“你現(xiàn)在眼睛瞎了,我要永遠跟你在一塊兒?!?/br> “不,小燕子,”這個可憐的王子說,“你應該到埃及去。” “我要永遠陪伴你?!毖嘧诱f,他就在王子的腳下睡了。 第二天他整天坐在王子的肩上,給王子講起他在那些奇怪的國土上見到的種種事情。他講起那些紅色的朱鷺,它們排成長行站在尼羅河岸上,用它們的長嘴捕捉金魚。他講起司芬克斯,它活得跟世界)一樣久,住在沙漠里面,知道一切的事情。他講起那些商人,他們手里捏著琥珀念珠,慢慢地跟著他們的駱駝走路;他講起月山的王,他黑得像烏木,崇拜一塊大的水晶;他講起那條大綠蛇,它睡在棕櫚樹上,有二十個僧侶拿蜜糕喂它;他講起那些侏儒,他們把扁平的大樹葉當作小舟,載他們渡過大湖,又常常同蝴蝶發(fā)生戰(zhàn)爭。 “親愛的小燕子,”王子說,“你給我講了種種奇特的事情,可是最奇特的還是那許多男男女女的苦難。再沒有比貧窮更不可思議的了。小燕子,你就在我這個城的上空飛一轉(zhuǎn)吧,你告訴我你在這個城里見到些什么事情?!?/br> 燕子便在這個大城的上空飛著,(他看見有錢人在他們的漂亮的住宅里作樂,乞丐們坐在大門外挨凍。 他飛進陰暗的小巷里,看見那些饑餓的小孩伸出蒼白的瘦臉沒精打采地望著污穢的街道。在一道橋的橋洞下面躺著兩個小孩,他們緊緊地摟在一起,想使身體得到一點溫暖?!拔覀冋骛I??!”他們說。“你們不要躺在這兒!”看守人吼道,他們只好站起來走進雨中去了。 他便回去把看見的景象告訴了王子。 “我滿身貼著純金,”王子說,“你給我把它一片一片地拿掉,拿去送給那些窮人,活著的人總以為金子能夠使他們幸福。” 燕子把純金一片一片地啄了下來,最后快樂王子就變成灰暗難看的了。他又把純金一片一片地拿去送給那些窮人。小孩們的臉頰上現(xiàn)出了紅色,他們在街上玩著,大聲笑著。 “我們現(xiàn)在有面包了?!彼麄冞@樣叫道。 隨后雪來了,嚴寒也到了。街道仿佛是用銀子筑成的,它們是那么亮,那么光輝,長長的冰柱像水晶的短劍似的懸掛在檐前,每個行人都穿著皮衣,小孩們也戴上紅帽子溜冰取樂。 可憐小燕子卻一天比一天地更覺得冷了,可是他仍然不肯離開王子,他太愛王子了。他只有趁著面包師不注意的時候,在面包店門口啄一點面包屑吃,而且拍著翅膀來取暖。 但是最后他知道自己快要死了。他就只有一點氣力,夠他再飛到王子的肩上去一趟?!坝H愛的王子,再見罷!”他喃喃地說,“你肯讓我親你的手嗎?” “小燕子,我很高興你到底要到埃及去了,”王子說,“你在這兒住得太久了,不過你應該親我的嘴唇,因為我愛你?!?/br> “我現(xiàn)在不是到埃及去,”燕子說,“我是到死之家去的。聽說死是睡的兄弟,不是嗎?” 他吻了快樂王子的嘴唇,然后跌在王子的腳下,死了。 那個時候在這座像的內(nèi)部忽然響起了一個奇怪的爆裂聲,好像有什么東西破碎了似的。事實是王子的那顆鉛心已經(jīng)裂成兩半了。這的確是一個極可怕的嚴寒天氣。 第二天大清早市參議員們陪著市長在下面廣場上散步。他們走過圓柱的時候,市長仰起頭看快樂王子的像。“啊,快樂王子多么難看!”他說。 “的確很難看!”市參議員們齊聲叫起來,他們平日總是附和市長的意見的,這時大家便走上去細看。 “他劍柄上的紅寶石掉了,眼睛也沒有了,他也不再是黃金的了,”市長說,“講句老實話,他比一個討飯的好不了多少!” “比一個討飯的好不了多少?!笔袇⒆h員們說。 “他腳下還有一只死鳥!”市長又說,“我們的確應該發(fā)一個布告,禁止鳥死在這個地方?!睍泦T立刻把這個建議記錄下來。 以后他們就把快樂王子的像拆下來了。大學的美術教授說:“他既然不再是美麗的,那么不再是有用的了?!?/br> 他們把這座像放在爐里熔化,市長便召集一個會來決定金屬的用途?!白匀唬覀儜摿硗忤T一座像,”他說,“那么就鑄我的像吧?!?/br> “不,還是鑄我的像?!泵總€市參議員都這樣說,他們爭吵起來。我后來聽見人談起他們,據(jù)說他們還在爭吵。 “真是一件古怪的事,”鑄造廠的監(jiān)工說,“這塊破裂的鉛心在爐里熔化不了。我們一定得把它扔掉?!彼麄儽惆阉釉谝粋€垃圾堆上,那只死燕子也躺在那里。 “把這個城里兩件最珍貴的東西給我拿來?!鄙系蹖λ囊粋€天使說,天使便把鉛心和死鳥帶到上帝面前。 “你選得不錯,”上帝說,“因為我可以讓這只小鳥永遠在我天堂的園子里歌唱,讓快樂王子住在我的金城里贊美我?!?/br> 第129章 “燕子,燕子,小燕子,你肯把我劍柄上的紅寶石取下來給她送去嗎?” “誰才是這個在快樂王子的故事里最為悲慘