分卷閱讀1
書名:男妖之吻作者:hellrabbit文案:死去的伯爵留下了一大筆遺產(chǎn),遺書宣稱誰能找到禍害他領(lǐng)地女人們的男妖,誰就能繼承他的一切。一個(gè)多雨的下午,繼承人之一的費(fèi)迪南德·霍利先生在途中突遭車禍,年輕的紳士似乎沒有想到繼承爭(zhēng)奪會(huì)如此激烈。而他似乎也沒有想到,他僅僅花了十六個(gè)便士就買到了一個(gè)大胸高個(gè),抱起來熱乎乎的忠誠(chéng)助手。內(nèi)容標(biāo)簽:西方羅曼恐怖豪門世家懸疑推理搜索關(guān)鍵字:主角:費(fèi)迪南德·拉爾夫·霍利/約瑟夫·埃布爾┃配角:┃其它:==================☆、CHAPTER-1就和其他所有偏于城鎮(zhèn)的地方一樣,位于大不列顛北部的諾普林頓由于其多雨的氣候,常年籠罩在一股超自然的陰郁氣氛之中,自然而然的,一些閑言碎語與小道消息隨著時(shí)間的積淀,最終變成了地方傳說。而這些毫無根據(jù)的傳說里,總有那么一些故事,適合一年中最潮濕陰暗的季節(jié),在這里長(zhǎng)大的人,或多或少在小時(shí)候,被母親用這類故事恐嚇過。于是那些瘆人的形象,仿佛鬼魅般縈繞在大家的心中,并在雨季被重新翻出。時(shí)逢英王喬治四世在位,這位喜怒無常的男人終于擺脫攝政王這個(gè)頭銜正式成為英國(guó)國(guó)王之后,迅速地與家庭成員交惡,他在1821年加冕時(shí)下令禁制妻子出席大典。而受到這種風(fēng)氣的影響,諾普林頓的領(lǐng)主瑞溫伯爵也在即將逝去之前剝奪了第三任妻子的獨(dú)生子的繼承權(quán)。這位不幸的夫人因?yàn)檎煞蛟缡咆?fù)債累累不得不嫁給年老的瑞溫伯爵,而她卻始終沒有給伯爵生哪怕一個(gè)孩子,大家都知道,伯爵大概是不育,因?yàn)樗麤]有讓任何一任妻子懷上孩子,但他卻一直堅(jiān)信這是所有妻子的失職,于是他娶了三任妻子,在外花名遠(yuǎn)揚(yáng),但小瑞溫卻遲遲沒有到來。于是氣急敗壞的伯爵最終只有把怪在了平民間流傳的神鬼傳說中帶來厄運(yùn)的妖精的身上。伯爵在臨終前修改了繼承權(quán),他將他的意思化為律師手下的白紙黑字,因?yàn)榕c弟弟meimei們很早就鬧翻了,信件寄到了幾個(gè)侄子侄女手中,信中宣稱誰能找到他領(lǐng)地里傳說中的男妖的蹤跡,就把繼承權(quán)交給這個(gè)人,否則,他的財(cái)產(chǎn)將全部捐給諾普林頓。和領(lǐng)地里其他所有平民家庭一樣,埃布爾這一家整日擔(dān)心的除了糧食收成就是領(lǐng)主頒布的稅法,而在空閑的時(shí)間,老埃布爾就會(huì)用自己那些不知道哪個(gè)長(zhǎng)輩傳下來的恐怖故事去嚇唬村里的孩子。約瑟夫/埃布爾在這個(gè)偏僻的地區(qū)長(zhǎng)大,他和他的兩個(gè)meimei,蘇珊和希爾達(dá),似乎從小就籠罩在恐怖傳說的陰影中。伯爵口中的男妖,對(duì)于諾普林頓來說,就像莫甘娜對(duì)于凱爾特,洛基對(duì)于斯堪的納維亞。這位名為忒蘭迪翁的妖精,是很久很久以前當(dāng)?shù)睾苡忻囊晃灰饔卧娙说幕怼K兄浑p攝人心魄的美眸和無可挑剔的身段,其口中吐露的歌曲,能夠讓一切女性甚至男性沉淪。但這位流浪的詩人卻有一個(gè)虐待戀人的怪癖,他所去過的村莊,不久后就會(huì)有滿身傷痕甚至破損的女尸被發(fā)現(xiàn),等到他在某天晚上行兇之時(shí),一位英勇的獵人為了救他可憐的女兒,一箭刺穿了他的軀體,而當(dāng)這位憤怒的父親剝開忒蘭迪翁的身體的時(shí)候,卻發(fā)現(xiàn)里面空空如也。當(dāng)他帶著哭泣的女兒回家準(zhǔn)備過上和從前一樣的生活的時(shí)候,他的妻子卻在四十多歲的高齡突然懷孕了,而當(dāng)妻子被分娩折磨得奄奄一息的時(shí)候,從她肚子出來的卻是一個(gè)眼眸神似忒蘭迪翁的死嬰。人們都說忒蘭迪翁已經(jīng)變成了鬼魅,而每當(dāng)有女孩失蹤或暴斃的時(shí)候,人們就會(huì)怪罪到這位先生頭上。此外,不知道是不是這位先生特別強(qiáng)大的繁衍能力,讓伯爵羨慕不已,無論如何,這位不知道是否存在的男妖先生,就這樣變得更加出名了。☆、CHAPTER-2埃布爾的家里有兩個(gè)年輕的女兒,一個(gè)十九一個(gè)十八,正當(dāng)花樣年華的少女待嫁之際,他們的父親卻突然離世。這對(duì)于埃布爾一家是一個(gè)沉重的打擊,盡管約瑟夫/埃布爾極力撐起家中重?fù)?dān),想要維持和從前一樣的生活,但前來提親的人卻是越來越少了,當(dāng)蘇珊二十二歲的時(shí)候,這個(gè)紅發(fā)的女孩突然老成地嘆了口氣:“我算是嫁不出去啦?!?/br>對(duì)于蘇珊的話,約瑟夫很難過,他奮力地用鋤頭開墾著濕漉漉的田地,一邊在想怎樣才能多賺一些錢。當(dāng)精力充沛的母親也終于病倒了的時(shí)候,她把約瑟夫拉到床前,用滿是皺紋的面孔看著他:“約什,這下可全要依靠著你了。”約瑟夫從小就不怕吃苦,就算是父親去世的時(shí)候,他也告訴自己身為哥哥要承擔(dān)起責(zé)任以身作則,但現(xiàn)在,約瑟夫卻是徹底地感到無助了,他望著已經(jīng)所剩不多的農(nóng)田和家里空空蕩蕩的樣子,洗了洗臉和身子,穿上干凈整潔的衣服,拉著那匹年老的馱馬走了出去了。母親的病需要一大筆錢。他一邊邁著步子,一邊在心里盤算著。年輕的男人身材粗壯,長(zhǎng)得一副端正的面孔,看上去是一副能干的模樣,但卻被繁重的課稅和突然的變故壓得喘不過氣來。他學(xué)過寫字,又熱心善良,曾是村里很多父親心中的準(zhǔn)女婿,但當(dāng)他家徒四壁的時(shí)候,再也沒有人愿意把女兒嫁給他了。人總是會(huì)變的,當(dāng)約瑟夫跟遇見的朋友打招呼的時(shí)候,除了母親治病的錢,他的心里卻在為另一件事情所憂慮。這種煩惱來源于一個(gè)女性,一個(gè)年長(zhǎng)的富裕的寡婦。這位商人的妻子在丈夫死后繼承了大筆財(cái)產(chǎn),但卻一直沒有再嫁,她身材肥碩且舉止粗俗,曾在村子里的舞會(huì)上到處摸人家年輕男人的屁股,而約瑟夫就有幸成為她魔爪的目標(biāo),她曾明確表明對(duì)這個(gè)年輕男人很感興趣,而當(dāng)時(shí)的約瑟夫卻是相當(dāng)?shù)臎]有把她放在眼里的。她多次請(qǐng)約瑟夫去她家喝茶,約瑟夫并不是不知道她的意思,聽說村子里有些小伙子就靠這些“下午茶”來賺些零花錢。約瑟夫曾經(jīng)對(duì)此非常不齒,但他似乎并沒有想過,沒有人會(huì)自甘下賤,他所不能理解的原因很可能是他不曾見過別人身后的深淵。年輕的農(nóng)夫深一腳淺一腳的踏在鄉(xiāng)間泥濘的小道上,年老的馱馬吃力地跟在他的身后,放眼四周,并不是沒有土地,并不是沒有房屋,但那些土地與房屋并不屬于他,也不屬于像他這樣的平民。人在窮困潦倒的時(shí)候總是感慨頗多,約瑟夫控制住自己的想法努力讓自己的褲子少沾點(diǎn)兒泥土,他可不確定那位肥碩的太太是不是會(huì)因?yàn)檫@些細(xì)節(jié)而少付他工錢。畢