分卷閱讀23
的夸獎(jiǎng)就如同在聽一位虔誠的教徒夸獎(jiǎng)他所侍奉的神靈……直到我明白斯圖爾特先生是個(gè)人,他住在霍林德,是丹尼爾的舅舅。 當(dāng)時(shí)我就明智的選擇過濾掉有關(guān)這位先生的所有贊譽(yù),我想他大概是個(gè)巨星。 那么說回我為什么能夠聽到你可愛的學(xué)生丹尼爾的鋼琴聲。 當(dāng)天晚上我留在小鎮(zhèn)旅館過夜,我的詢問令小鎮(zhèn)居民都認(rèn)為我是來參觀霍林德的游客。只是沒料到會(huì)那么不湊巧,沒有遇到霍林德開放的日期。 也許是我失落的情緒表現(xiàn)的過于明顯,第二天早上當(dāng)我起床,走到旅館樓下的時(shí)候。旅館老板跟我說起霍林德需要傭工修剪花園,她跟負(fù)責(zé)霍林德花園修剪的老園丁有幾分交情,就把我舉薦了進(jìn)去。 因此最終我走進(jìn)霍林德,雖然離城堡最近的距離也只是在花園停留。 你知道的,城堡相當(dāng)于你的學(xué)生丹尼爾的家。沒人愿意自己的家總是被不認(rèn)識(shí)的陌生人隨意進(jìn)出。 即使是在霍林德開放的日期里,游客也不被允許接近城堡。 霍林德的領(lǐng)土很廣,從非常外面的那片樹林到一大片平原、以及馬場(chǎng),游客只能止步于普利爾湖。盡管湖中的白鷺、白鹡鸰等可愛的精靈同樣令人流連忘返,可惜他們?nèi)匀粺o緣進(jìn)入城堡內(nèi)參觀。 而我,戴妮,至少我已經(jīng)進(jìn)入花園。 幸不辱使命。 當(dāng)我在花園修剪一整排的完全看不出需要修剪的灌木時(shí),我聽到一陣優(yōu)美的鋼琴聲——你知道我對(duì)音樂并無涉獵,所以原諒我當(dāng)時(shí)聽不出來是什么曲子。 但我很好的享受了一場(chǎng)音樂洗禮,和我一起在花園工作的人們都在聆聽這首動(dòng)人的曲子。 你可以想象到,在繽紛落葉的秋日里,溫暖的音樂響起,暖陽溫暖著冰冷的軀體??諝庀袷秋h著食物的味道——我以為食物是最能令人感到幸福的味道,我想你懂我的意思。 是的,那是能讓人感覺到幸??鞓返那?。 當(dāng)然假使彈奏的人沒有真正由內(nèi)而外的感到幸??鞓返脑挘墙^對(duì)彈不出影響別人的音樂。 我想他的技巧一定很好,這毋庸置疑。 但我覺得他內(nèi)心已經(jīng)從曾經(jīng)的悲痛中走了出來,你應(yīng)該感到放心了,戴妮。 你的朋友, 江陵?!?/br> 戴妮看到這里的時(shí)候卻產(chǎn)生了疑惑,因?yàn)榈つ釥柺撬膶W(xué)生,曾經(jīng)他的音樂也是她教的。 丹尼爾確實(shí)很有天賦,技巧非常好。 但她知道丹尼爾技巧好,卻他很難在音樂里投注溫暖的感情——這話不是說丹尼爾無法在音樂里傾注感情。 丹尼爾是個(gè)喜歡狂風(fēng)驟雨般的音樂的孩子,彈奏的音樂無論是從技巧上還是感情上而言都是狂風(fēng)驟雨一般的怒吼咆哮。 他不會(huì)彈奏溫和輕快溫暖的曲子,每每能彈出淡而無味的曲調(diào)出來。尤其在父母去世,如狼親戚虎視眈眈之下,這種情況更為嚴(yán)重。 難道真的從失去父母的陰霾中走出來,以至于學(xué)會(huì)了溫暖的愛? 作者有話要說: 男主有拉出來溜了一下啦。 下章溜多一點(diǎn),下下章再溜多一點(diǎn),下下下下章就見面說話啦。 第17章 chapter17 當(dāng)戴妮江陵發(fā)過來的第二封郵件時(shí),啼笑皆非。 “親愛的戴妮, 首先我得糾正前一封郵件的錯(cuò)誤,當(dāng)天我修剪完花園回到旅館。老板娘問起霍林德,我夸贊了你的學(xué)生。當(dāng)時(shí)老園丁也在旁邊,一聽我這么說他喝了口威士忌,cao著非常濃重的地方口音說:‘尊貴的女士,你可是我見過最為幸運(yùn)的人。你進(jìn)入了霍林德的花園,你聽到了斯圖爾特先生的演奏,但你卻沒有足夠意識(shí)到甚至將那樣溫暖的音樂當(dāng)成了卡萊爾老爺狂風(fēng)驟雨一樣令人心生不安的音樂?!f完還搖頭嘆息,對(duì)每一個(gè)進(jìn)入旅館的人這樣大聲說。 導(dǎo)致我在接下來的一個(gè)下午都在鎮(zhèn)民像是看到什么驚奇東西的目光中度過,還有哄堂的笑聲。 不過別誤會(huì),我并沒有生氣。 他們也并沒有惡意,只是對(duì)于這位斯圖爾特先生的崇拜和推崇令他們不自覺的在我的面前稱贊這位先生。 即使我不愿意產(chǎn)生偏見,但你知道,人總是很容易起逆反心理。當(dāng)兩三個(gè)人在我面前稱贊這個(gè)人的時(shí)候,我會(huì)產(chǎn)生好奇。 當(dāng)二三十個(gè)人在我面前稱贊這個(gè)人,我會(huì)逐漸相信并產(chǎn)生想要認(rèn)識(shí)的心情。 當(dāng)兩三百個(gè)人在我面前稱贊這個(gè)人,我會(huì)懷疑這個(gè)人是不是偽君子。也許他是個(gè)表面受人敬重的紳士,實(shí)際上內(nèi)里是個(gè)大反派。 當(dāng)兩三千個(gè)人在我面前稱贊這個(gè)人,我只想捂著耳朵呻|吟,天??!這個(gè)人怎么這么討厭?我并不想知道任何與他有關(guān)的事情。 真是糟糕的體驗(yàn)不是嗎? 也許那位斯圖爾特先生真的是位值得尊敬的紳士,但我已經(jīng)無法避免的對(duì)他產(chǎn)生糟糕的觀感。幸運(yùn)的是我不認(rèn)識(shí)這位先生,并且將永遠(yuǎn)不會(huì)認(rèn)識(shí)這位先生,不至于使我這無理由的厭惡傷害到也許無辜的先生。 話說回來,霍林德里面工人的話遠(yuǎn)比小鎮(zhèn)居民的話更加可信,同時(shí)也掌握著更加確切的消息。 他們說丹尼爾現(xiàn)在很好,每天按照規(guī)劃好的時(shí)間表學(xué)習(xí)、鍛煉。假使他表現(xiàn)的好,那位斯圖爾特先生還會(huì)帶著他去騎馬。 丹尼爾很喜歡騎馬,為了這一項(xiàng)心儀的運(yùn)動(dòng)而忍著枯燥無聊的課程努力學(xué)習(xí)。 他正在逐漸長(zhǎng)大,并學(xué)會(huì)承擔(dān)責(zé)任。 你可以放心了,戴妮。 你的朋友, 江陵?!?/br> 戴妮夫人看到最后捂著嘴咯咯嬌笑,剛想轉(zhuǎn)身起來,身后梁教授早就把手機(jī)遞給她了。 傾身過去在梁教授臉上印下個(gè)獎(jiǎng)勵(lì)的吻,戴妮夫人眸中帶笑的撥通江陵的電話。 此時(shí),梁教授退出房門,輕輕帶上門。 身為一個(gè)優(yōu)秀的丈夫,在無時(shí)無刻陪伴自己太太的同時(shí)也要給予她一定的私密空間。 很快電話就通了,江陵接起電話:“嗨,戴妮?!?/br> 語氣活潑了許多。 戴妮夫人這樣想到。 實(shí)際上不管是發(fā)過來的郵件里面的語氣還是對(duì)話的語氣,江陵都變得活潑