分卷閱讀32
書(shū)迷正在閱讀:慣性死亡、拐個(gè)王爺回山寨、赤練、我又穿越了?!、給你一個(gè)鎮(zhèn)山河[綜武俠]、仇人都變腦殘粉[星際]、玉臺(tái)碧、快穿之惡人自救攻略、本人有疾、紫衣絕
多版本的翻譯,中譯英、中譯拉丁文,威廉·瓊斯爵士的第一個(gè)版本,或者是海倫翻譯最廣泛流傳的版本,還有路易斯的版本,另外中國(guó)幾位著名翻譯家的翻譯……”他指了指后面的書(shū)柜:“如果過(guò)去翻一翻,還能找到?!?/br> “不過(guò)每一位翻譯出來(lái)的都無(wú)法準(zhǔn)確的將原來(lái)的韻味、意境、意思和感情表達(dá)出來(lái)。西方的十四行詩(shī)和東方的律詩(shī)差別太大,東方詩(shī)幾乎每一句都有押韻,西方現(xiàn)代詩(shī)形式比較自由,很難將三千多年前的唯美韻味翻譯過(guò)來(lái)。我對(duì)漢語(yǔ)不太精通,無(wú)法通過(guò)原版詩(shī)經(jīng)體會(huì)它的美妙之處。” 江陵:“文化的差異自然會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)言的差異,語(yǔ)言的差異也會(huì)導(dǎo)致情感理解失誤。但實(shí)際上,不只是空間差異令我們無(wú)法讀懂這些文字,時(shí)間上的差異也會(huì)導(dǎo)致理解出現(xiàn)偏差。幾千年前留下來(lái)的文字,因?yàn)槲淖钟梅?,遣詞造句的不同也會(huì)導(dǎo)致后人出現(xiàn)理解偏差?!?/br> 斯圖爾特向前微微傾身,起了點(diǎn)興趣:“怎么說(shuō)?” “我想問(wèn)您一個(gè)問(wèn)題,先生。我想請(qǐng)問(wèn)您,當(dāng)您西方各國(guó)的詩(shī)句時(shí)能真正理解明白他們所表達(dá)的意思嗎?我的意思是說(shuō),假使愛(ài)情詩(shī)不是愛(ài)情詩(shī),而是一首痛恨戰(zhàn)爭(zhēng)或者抱怨自己得不到理解的詩(shī),你能區(qū)分清楚嗎?” 斯圖爾特點(diǎn)頭:“當(dāng)然。愛(ài)情詩(shī)熱烈甜蜜憂愁思念失落悲傷,情緒表達(dá)很容易理解。抱怨或是痛斥時(shí)勢(shì)、貴族、政府、社會(huì),同樣簡(jiǎn)潔明了。” 江陵:“我一向是認(rèn)為西方詩(shī)熱情奔放,能在最大限度調(diào)動(dòng)人們的情緒,快速投入其中。而東方詩(shī)——尤其是中國(guó)詩(shī)句,感情內(nèi)斂,強(qiáng)調(diào)意境。我認(rèn)為正是因?yàn)閺?qiáng)調(diào)意境這一點(diǎn)令的中國(guó)詩(shī)句歷年來(lái)都有所爭(zhēng)議?!?/br> 斯圖爾特說(shuō):“事實(shí)上我認(rèn)為這也是中國(guó)詩(shī)句無(wú)法更為盛行全世界的緣故,我所了解到的,很多西方詩(shī)人都能從中國(guó)詩(shī)句中得到靈感。而中國(guó)詩(shī)句又是極為龐大繁雜,種類繁多,從幾千年前衍生下來(lái),未曾斷絕。從上個(gè)時(shí)代詩(shī)句格式中衍生新的詩(shī)句格式,煥發(fā)新的光彩又不會(huì)壓蓋上個(gè)時(shí)代詩(shī)句的光彩。詩(shī),是人類情感創(chuàng)作最為華美的皇冠。而中國(guó)詩(shī),則是皇冠之上最為瑰麗的寶石之一。” “我想的確如此,意境是從文字——瑰麗的辭藻之間捕獲而來(lái),假如因?yàn)闀r(shí)間上的差異導(dǎo)致辭藻意義變更,或是因?yàn)榭臻g上的差異而無(wú)法理解辭藻,那么這就是詩(shī)經(jīng)因?yàn)闀r(shí)間和空間所帶來(lái)的理解偏差的原因?!?/br> 斯圖爾特點(diǎn)點(diǎn)頭:“你說(shuō)的對(duì)。” 他像是起了興趣,沉入思考,想說(shuō)些什么又似乎因?yàn)樗伎级璧K了他的開(kāi)口。他在斟酌,然后他詢問(wèn):“那么你覺(jué)得歷年來(lái),東西方國(guó)家的詩(shī)——我是想問(wèn),你對(duì)愛(ài)情詩(shī)的看法。” 江陵蓋上書(shū)籍,說(shuō)道:“實(shí)際上我對(duì)愛(ài)情詩(shī)沒(méi)有什么涉獵?!?/br> 斯圖爾特問(wèn):“你不喜歡?” 被那雙猶如綠寶石一樣的眼睛注視著,被低沉性感的嗓音包圍著,江陵卻在這一瞬間才后知后覺(jué)的感到斯圖爾特的魅力。 心臟陡然跳的快了一拍,江陵微微皺眉,移開(kāi)視線。 那動(dòng)作仿佛是在思考。 “談不上喜歡或者不喜歡,畢竟我不了解。” “嗯……也是。” “那么您呢?斯圖爾特先生很喜歡詩(shī),那么對(duì)于愛(ài)情詩(shī)也有所了解?” 斯圖爾特垂眸,手指指腹摩挲書(shū)頁(yè),垂眸,眸里溫柔至極,神情也很溫柔,他開(kāi)始說(shuō)話,卻像是對(duì)著愛(ài)人喃喃自語(yǔ)。又如深情之人和愛(ài)人的喁喁私語(yǔ)。 那模樣,過(guò)于誘惑人。 江陵抬眸的時(shí)候恰好就看到這一幕,難以轉(zhuǎn)移目光。 “幸福如我,愛(ài)人且被愛(ài)。既不見(jiàn)異思遷,也不被人拋棄。” 江陵愣了愣,這不是愛(ài)情詩(shī)。 斯圖爾特輕笑,笑聲似乎燙著了江陵的耳朵。江陵縮了縮肩膀,回神,見(jiàn)到斯圖爾特正眸中含笑意的望著她。 “你餓了嗎?” “啊?” 江陵不明白話題怎么拐到這方向上來(lái)了。 斯圖爾特又問(wèn):“快到晚餐時(shí)間了,我想你在趕過(guò)來(lái)的途中并沒(méi)有飽食過(guò)??峙碌纫幌履愕纳眢w就會(huì)抗議你沒(méi)有及時(shí)補(bǔ)充食物?!?/br> 經(jīng)他這么一說(shuō),江陵倒還真感覺(jué)到饑餓。她坦然的說(shuō)道:“有意思的談話可以令一個(gè)人忘掉饑餓?!?/br> “我可以將這句話當(dāng)成對(duì)我的夸贊?!?/br> “當(dāng)然可以?!苯昕粗矍肮粝壬恋娜菝?,突然起了點(diǎn)壞心眼:“事實(shí)上,還有另外一個(gè)原因令我完全忘記饑餓。” “什么?” “秀色飽餐。” 斯圖爾特明白的表現(xiàn)出了不解。望著江陵的眼中流露一絲疑惑。 江陵清了清嗓子,還沒(méi)等說(shuō)什么,待客室的門(mén)被敲響了幾下。 威廉走進(jìn)來(lái)示意晚餐時(shí)間到了。 江陵和斯圖爾特對(duì)望一眼,后者站起來(lái)。邀請(qǐng)她,江陵起身跟在他身后兩三步遠(yuǎn)的距離。 兩人不緊不慢的走出待客室,威廉在前面帶路。就在離開(kāi)待客室的時(shí)候,斯圖爾特步伐慢了下來(lái),江陵差點(diǎn)撞上他。 斯圖爾特卻抓著這個(gè)機(jī)會(huì)在她耳邊低聲的念了一句詩(shī),然后轉(zhuǎn)身離開(kāi)。 江陵愣了一下,腦子像糊了一般,慢吞吞的,半天才轉(zhuǎn)動(dòng)運(yùn)作。然后懂了斯圖爾特在她耳邊念的那句詩(shī)的意思。 有時(shí)秀色飽餐, 可一下又饑不可耐,想再看你兩眼。 我不再追求,也不想擁有別的歡樂(lè), 除非來(lái)自你的施舍。 一首十四行詩(shī),陳述了對(duì)愛(ài)人熱烈渴望的愛(ài)。 江陵臉有些guntang,卻又極力鎮(zhèn)定。 不是因?yàn)樗箞D爾特在他耳邊念這句情詩(shī),而是因?yàn)樗馈闵柌汀囊馑肌?/br> 這很尷尬。 不過(guò),江陵抽空心想,那聲音真好聽(tīng)。 撩人心弦。 作者有話要說(shuō): 1: 幸福如我,愛(ài)人且被愛(ài)。既不見(jiàn)異思遷,也不被人拋棄 莎士比亞 2: 有時(shí)秀色可餐, 可一下又饑不可耐,想再看你兩眼。 我不再追求,也不想擁有別的歡樂(lè),