分卷閱讀12
算不得什么。她對我微笑。在我對比細(xì)胞的一個下午,她過來了,像是平常一樣把她做的點心放在桌子上。尼爾當(dāng)時不在—他似乎去給愛德華(或是迪克,我記不清了)的mama幫忙了。后來,哦,一些事情發(fā)生了。‘你不知道這意味這什么?!釥栒f,額頭上的紋路深深的凹陷下去,‘哈維,你不知道這意味著什么。’‘我知道我在干什么,尼爾?!一卮穑釥枴だS奇簡直把我當(dāng)成一個嬰兒對待,‘她不愛我,我也不愛她。我們都很清醒,也沒打算把它長久的維持下去--這一點我已經(jīng)告訴過你很多次了?!?/br>尼爾把酒瓶放在桌上,‘你是個徹頭徹尾的蠢驢,哈維。弱智。’他說。他的表情看起來冷漠又痛苦不堪。我突然感到很難受。他只是太過憂慮了,我想。‘我保證不和她再來往了。’于是我說。說這句話的時候我依然在想艾蘭歌娜和她活潑的綠色眼睛。這簡直糟糕透了。‘不再來往個屁?!釥栒f,‘我們今天就搬走?!?/br>‘你在開玩笑?!艺f。‘我沒有。’他突然從沙發(fā)上站起來,手里拎著酒瓶大步走來走去,‘我沒有,哈維,我很認(rèn)真。’‘尼爾,’我說,‘我們的數(shù)據(jù)暫時還都在這里,我們不能走,我們的研究還沒有結(jié)束,我向你發(fā)誓,尼爾,我發(fā)誓。我不會再跟里奇夫人有任何關(guān)系。相信我。’尼爾清澈嚴(yán)厲的灰色眼睛注視著我。他的眉頭緊緊皺著。過了一會兒他慢慢坐下來。‘我了解你就像了解我自己,哈維。’最后他說,把發(fā)灰的頭發(fā)向后撫去,‘但是我想相信你。讓我相信你,哈維?!?/br>‘當(dāng)然。’我回答,‘我發(fā)誓?!?/br>作者有話要說: 剛剛發(fā)現(xiàn)漲了一個收藏的欣喜的我放了這樣的一章.....................................................................................不知道為什么突然覺得好悲傷?。?/br>艾蘭歌娜真的真的一點都不愛哈維·斯諾恩...☆、Chapter20有一天下午的時候我想去剪個頭發(fā)。那天是19號,而我之前剪的時間是上個月27號,這段時間對我而言已經(jīng)足夠長了。我在日歷上做了一個記號。尼爾從沙發(fā)上探出頭,‘你要去剪頭了嗎?’‘是的,’我說,‘你有什么需要的東西嗎?我可以幫你帶一些回來?!?/br>他摸了摸額頭,露出一個類似深思的表情。這個時候,我的門鈴響了。尼爾猛地從沙發(fā)上站起來,‘你不要動,’他說,‘后退,我來開門?!?/br>自從他發(fā)現(xiàn)了我和艾蘭歌娜·里奇那次十分失敗的X事以后,尼爾似乎認(rèn)為我在一夜之間變得沒有任何判斷力。即使在我向他做出保證以后,他還是讓人厭煩的堅持著所有的門都是他開的可笑規(guī)則。這簡直無聊透頂。‘你太夸張了,尼爾?!艺f,看著他大跨步走過來,他的頭發(fā)被他撫到了腦發(fā),露出帶著深刻紋路的前額,‘我已經(jīng)保證過了,而且這很有可能不是里奇夫人?!?/br>門鈴再次響起來。尼爾·拉維奇一把把我推進(jìn)了客廳后才打開了大門。艾登憔悴的臉出現(xiàn)在門后,‘你到底在做什……?’他突兀的停住了,‘拉維奇先生?!?/br>尼爾側(cè)過身讓他進(jìn)來,‘抱歉,哈維之前在削一個蘋果,’他說,‘手上全是果汁,開不了門?!?/br>這一看就是句謊話。我手上既沒有蘋果汁,桌上也沒有削過的蘋果。但是艾登什么都沒有說。我已經(jīng)很久沒有看到艾登了,這導(dǎo)致他的臉出現(xiàn)在我眼前的一瞬間讓我感覺很陌生。‘下午好,’我說,‘很長時間沒有見到你了。’他露出一個有些僵硬的笑,‘是的?!f。之后他陷入了某種沉默。他的神情看起來呆滯而刻板,眼瞼十分沉重的掛在眼睛上。尼爾在我身邊坐下,‘出什么事了嗎?’他問。艾登緩慢的眨了眨眼睛。‘事情,’然后他說,‘是的,事情?!?/br>他從口袋里掏出一盒樂享。是市面上賣的最普通的種類,有著鮮艷的黃色包裝殼,海鷗巨大的白色翅膀橫跨了整個包裝。(一個大拇指突兀的印在左下方,寫著‘芝士味’)艾登從里面倒出三片,‘你們要嗎?’我搖了搖頭。(‘對身體不好?!釥栒f。)‘你應(yīng)該少吃點樂享?!覍Π钦f,‘你太瘦了。’他再次眨了眨眼。‘我這幾天睡不著覺,’他說,‘因為抑制劑?!?/br>‘怎么了?’我問,‘最近沒有任何關(guān)于副作用的報道?!?/br>‘就是因為這個!’他說,突然從沙發(fā)上跳起來,‘沒有任何副作用,任何,沒有??!’尼爾被嚇了一跳。‘媽的,’他說,‘你就不能正常點嗎?’艾登看了他一眼,‘閉嘴?!f。他在沙發(fā)上坐下,‘我知道我們應(yīng)該停用抑制劑,因為制作它的步驟其實是錯誤的,我們都知道相互作用的說法有問題。但是它起了作用你明白嗎?它起了作用!而我根本不知道會造成什么后果。我知道我應(yīng)該停用,但是現(xiàn)在沒有辦法,而且現(xiàn)在也不能停,政府簡直把它當(dāng)做了見鬼的救世主,但我明白它不是!你知道嗎,哈維,我覺得我快瘋了,我不知道之后等待我的會是什么?!?/br>‘你沒有研究嗎?’我說,‘對服用抑制劑的病人,觀察他們體內(nèi)的細(xì)胞變化之類的?!?/br>‘我不知道。那只是一種蛋白質(zhì),它甚至無法激發(fā)免疫反應(yīng)。’艾登說,把臉埋進(jìn)手里,‘或許我應(yīng)該感到高興,但我實在高興不起來。’‘我們能幫你什么?’尼爾問,‘你覺得我們能幫什么?我們對制藥一竅不通?!?/br>艾登抬起頭,他的眼睛直直的看著我。‘我記得你說過,’他說,‘你做了馬格紐斯居民的細(xì)胞取樣。’作者有話要說: 忙瘋了的我偷偷地回來了...藥不能停。☆、Chapter21艾登在平安夜的那天晚上聯(lián)絡(luò)了我,告訴我他們的研究計劃再次被駁回了。‘天殺的老吉姆,’他說,‘保守輕浮,夸夸其談的弱智?!?/br>尼爾當(dāng)時正在試圖把一個木質(zhì)的麋鹿裝飾掛在墻上。聽到這句話,他大笑起來,差點從椅子上摔下去。‘對極了。’他斷