分卷閱讀230
然后才授課嚴(yán)厲的教師?!骷腋マr(nóng).L.我該慶幸自己因?yàn)樽蛲硎軅袆舆t緩而沒有像以往那樣直接扒掉德拉科的褲子,否則就沒臉應(yīng)對此時(shí)被人打斷的緊急狀況了。“小龍,是我。”門口響起了敲門聲時(shí),我立刻被警惕的斯萊特林一腳踢了下去。重物落地的聲音引起了對方的警惕,敲門聲更急促了。“等一下,mama。”焦急之下,以前的稱呼也冒出來了。德拉科扭頭對門喊過之后,手上飛快地把衣服塞進(jìn)褲子里,拉上拉鏈,扣好皮帶,同時(shí)整理了一下金色的頭發(fā)。——要是再來幾次,我的雄性特征非得在驚嚇中抑郁自殺不可。我嘆息,象征性地拉了拉袍子的下擺,在沒偷到腥反而被人捉住的心理落差下,我忽然產(chǎn)生了早點(diǎn)被別人發(fā)現(xiàn)也不錯(cuò)的想法。德拉科看不慣我消極的態(tài)度,沖到我面前幫我把扣子系上,手腕抬起,熟練地把領(lǐng)子翻好,一絲不敢怠慢的嚴(yán)肅表情讓人忍俊不禁。——要是能忍住,我就不是格蘭芬多了。我發(fā)出嗤的笑聲,他的臉色立刻添了一層潮紅,眼睛里充滿了惱羞成怒的氣憤和千鈞一發(fā)的緊迫。他的眼珠轉(zhuǎn)了轉(zhuǎn),掄起拳頭沖我的嘴角來了一拳,我被他的行為驚呆了,直到他把我收拾出的被子等物塞到我懷里,用手指做出緘口的動作,然后帶著滿滿的假笑去開門。“小韋斯萊先生,我以為你應(yīng)該早些休息。”納西莎·馬爾福明顯對我的存在感到很意外,看到我臉上的傷時(shí)就釋然了,露出了恍然大悟理當(dāng)如此的神色。我感到家里的光線有些暗,作為有可能是鳩占鵲巢故事里的悲催鵲,似乎把兩個(gè)馬爾福光明正大地接進(jìn)紅頭發(fā)老巢里并不是個(gè)十分明智的決定,但鑒于兩年前我就上了馬爾?!馁\船,后悔早就沒有用了。“你還是叫我羅恩吧,這里有很多個(gè)‘小韋斯萊’,而馬爾福夫人和小馬爾福這世上分別就只有一個(gè)?!?/br>她遲疑著,似乎單獨(dú)稱呼家族對頭名字是件違背原則的事情。“雖然我和他,”我用眼神示意了一下,“之間發(fā)生過很多沖突和矛盾,但我認(rèn)為現(xiàn)在我們處于同一條戰(zhàn)線,我們相互爭斗殘殺,最高興的人莫過于伏地魔——如果他還能算是‘人’的話。”“你這是什么意思?”納西莎·馬爾福問道。我驚訝于德拉科居然沒和他母親說魂器的事情,態(tài)度慎重了些,說道:“你一定會對你堂弟雷古勒斯·布萊克的死因好奇的,如果有機(jī)會的話,我可以讓小天狼星親口對你說?!?/br>盡管兒子已經(jīng)到了出嫁的年齡,納西莎·布萊克依舊美麗,可是,比起帶著成熟、優(yōu)雅的風(fēng)韻,她臉上此刻飛快閃過的傷痛和對外露感情的克制更讓人動容。對待女士——這個(gè)女士非但不是食死徒,還有了一層我必須尊重、討好的身份——我不禁放軟了語氣:“他是個(gè)非常勇敢的人,盡管大多數(shù)人并不知道這一點(diǎn),而且,也許斯萊特林并不接受這樣的贊揚(yáng),但我還是要說他背叛黑魔王是對的,不是所有人都敢冒著生命危險(xiǎn)去做自己認(rèn)為正確的事情。你也知道,我并不贊同馬爾福家的很多做法,可現(xiàn)在我們既然在同一條船上,就應(yīng)該同舟共濟(jì),互相拆臺互相謾罵的幼稚游戲不該再做了?!?/br>好像意識到什么,德拉科皺起眉。我暗笑,竭力克制住嘴角的jian詐弧度:“今天我沒有敲門就直接進(jìn)來,看到他正在……”我曖昧地笑了一聲,斜睨了德拉科血色始終盤亙的臉頰一眼,引得小貴族開始抽搐他的眉毛,“換衣服?!?/br>我仿佛聽到旁邊的馬爾福女主人松了一口氣的嘆息聲,不懷好意地猜測她想到了什么。“羅恩,”納西莎·馬爾福友好地看著我,目光溫柔,“我想德拉科一定不是故意要打傷你的,你今天本來就身體不適,還是再休息一會吧。中午你想吃什么?我剛才看了一下房子里的食材,煎豬排和烤牛柳都可以做。”德拉科處于越描越深的窘迫狀態(tài),聲音帶著從牙縫里擠出來的嘶嘶聲:“他最喜歡吃又干又硬的咸牛rou,配上有毛毛蟲居住的生菜和烤糊了的黑漆漆的面包片?!?/br>“小龍!”納西莎·馬爾福的聲音嚴(yán)厲了起來,“你的禮儀呢?給我道歉?!?/br>我往上抱了抱因?yàn)檎痼@快要掉到地上去的被褥,借著自己的表情被擋住朝德拉科做了一個(gè)鬼臉。他的臉色正在從紅變?yōu)榍?,早就瞪圓了的眼睛好像要把眼珠爆出來,又幾秒鐘過去了,他依舊緊緊抿著嘴唇。我生怕他氣出病來,見好就收:“算了,我也沒把它當(dāng)回事,你們慢聊,我先走了?!?/br>我不知道他們兩人聊了什么,總之我醒來之后聽到的第一個(gè)詞語是——“羅恩?!?/br>雖然后面跟著的是“該死的你要是再敢在我母親面前耍把戲我就把你私藏的那些惡心海報(bào)全燒掉?。 ?/br>我仍然高興地笑了,和納西莎·馬爾福坦誠地溝通之后,獲得了直呼名字的權(quán)利,要知道,哪怕是獨(dú)處的時(shí)候德拉科也很少這么叫我,而是用‘蠢貨’、‘紅頭發(fā)’、‘窮鬼’之類的代號。接著我回神,跳起來:“海報(bào)?你怎么亂翻我東西?”到后面,聲音已近凄厲。保加利亞隊(duì)的每張大型比賽宣傳海報(bào)我都有收藏,尤其是那幾張有威基簽名的珍藏版——梅林知道我是打算留給下一代當(dāng)傳家寶的!!他冷哼,重重地在沙發(fā)上坐下,雙腿不貴族地放到了面前的茶幾上。“我可沒有亂翻,而是在你家某個(gè)聰明祖先的指導(dǎo)之下,輕而易舉地找到的?!?/br>“赫伯特——!!”我朝墻上故作鎮(zhèn)定的紅頭發(fā)吼,從沒見過為老不尊還那么喜歡和子孫后代斤斤計(jì)較的混蛋。不堪我把畫像拆了的氣勢,赫伯特僵笑著消失了。“他和我說抽屜里有我想要的秘密,足夠威脅你一輩子,我一開始還以為是色/情雜志或者蕾絲女裝什么的。結(jié)果……哼!”“你是想告訴我你是被慫恿的?”我不信地看著得意洋洋的鉑金貴族。他假笑,眼里充滿了報(bào)復(fù)的快意,還故意從懷里掏出被他揉得皺巴巴不成樣子的海報(bào),我聽見自己的心在滴血。