我在快穿世界優(yōu)雅老去 第25節(jié)
書迷正在閱讀:豪門后媽是對(duì)照組、我是男主,我在宮斗、被敵國暴君寵幸了、同時(shí)在四本虐文里當(dāng)主角受、忍把浮名,換了淺斟低唱、方寧 兄妹骨科、蒼耳(高啟強(qiáng)夢(mèng)女、骨科h)、惝恍世界、(綜漫同人)開局撿到一只名偵探、孽?!拘置谩?/a>
看了一眼時(shí)間,男爵夫人放下手中茶杯,起身道: “安妮會(huì)在午餐的時(shí)候下樓,到時(shí)候,我會(huì)問問她費(fèi)拉斯的事情。如果她沒有否認(rèn)的話,那我們就推遲去美國旅行的時(shí)間。坦白來講,查爾斯,我覺得安妮不會(huì)否認(rèn)的,因?yàn)槲椰F(xiàn)在依舊深信,我從費(fèi)拉斯那里得到了足夠的暗示?!?/br> 對(duì)此,丹寧男爵也報(bào)以樂觀的態(tài)度,他甚至開玩笑道: “也許我們的美國之行注定要出現(xiàn)人數(shù)變動(dòng)了,或者安妮留下準(zhǔn)備婚事,或許費(fèi)拉斯先生跟我們一起出國?!?/br> “希望如此吧?!蹦芯舴蛉宋⑽⒁恍ΓD(zhuǎn)身離開了書房。 等到午餐時(shí)分,她果然再次從裴湘那里得到了一些暗示,是的,又是暗示。 因?yàn)檫@位年輕淑女對(duì)于感情之事也是非常謹(jǐn)慎的,為了自尊心和名聲,她絕對(duì)不會(huì)輕易承認(rèn)一段雙方未曾正式挑明的親密關(guān)系。哪怕她心里柔情百轉(zhuǎn),表面上也會(huì)含糊其辭,甚至用友誼做托詞。 但作為過來人的男爵夫人依舊從長(zhǎng)女緋色的臉頰和盈盈的眼波中,讀出了那些未曾說出口的情誼與期待。 于是,她那顆懸著的心頓時(shí)落下了一半,而另一半,還要等到舞會(huì)邀請(qǐng)函送達(dá),以及四月舞會(huì)上費(fèi)拉斯先生做出明確表態(tài)后,才能徹底落下。 戴維斯家的晚宴上,裴湘和霍克利相鄰而坐。 霍克利不知內(nèi)情,但對(duì)這個(gè)安排感到非常滿意。裴湘卻知道這個(gè)座位順序是臨時(shí)調(diào)換的,男爵夫人原本安排的男賓是布坎南。 “看來他們是真的對(duì)勞倫斯·費(fèi)拉斯感興趣呀?!迸嵯孑p輕咬了一小口蜜汁烤rou,一邊暗忖,“這是生怕我再次對(duì)布坎南產(chǎn)生好感嗎?所以把比較安全的霍克利先生安排了過來?” “怎么吃得這么少?”一旁的霍克利注意到裴湘今晚每道菜都吃得不多,關(guān)切詢問,“這道烤rou不錯(cuò),我記得你之前也提過,非常喜歡家里廚師的特殊烤rou手藝的,還可惜過一般只有宴會(huì)時(shí)才能品嘗到。” 裴湘微微一笑,瞧上去優(yōu)雅又端莊。 對(duì)于霍克利先生的問題,她想說自己一向吃得少,但可惜的是,身邊這位先生之前和她一起吃過飯,已經(jīng)非常了解她的好胃口了。 她想說今晚胃口不佳,可她其實(shí)還是非常想盡情品嘗最后一道甜點(diǎn)的,現(xiàn)在吃得少也是在為最喜歡的食物留空間。 于是,她選擇了壓低聲音實(shí)話實(shí)說。 “因?yàn)榻裢淼亩Y服?!彼x擇了修身款。 霍克利微怔之后,含笑道: “我就不說那些虛偽的贊美話了。但我認(rèn)為,即使換一套比較寬松的禮服也不會(huì)有損你的外表的,實(shí)在沒有必要為難自己。更何況今晚有好幾道菜都是你喜歡的?!?/br> “你怎么知道的?”裴湘好奇問道。 “因?yàn)槟阋呀?jīng)好幾次面露遺憾了。我懷疑丹寧夫人下一次不會(huì)再把我安排在你身邊了,因?yàn)榭瓷先ゾ拖袷俏业脑掝}影響了你的用餐心情?!?/br> “這可不一定?!迸嵯嫘σ饕鞯卮蛉ど磉叺暮诎l(fā)先生,“你怎么確定我是因?yàn)槭澄锒媛哆z憾的?說不定旁人觀察到的才是真相。” 霍克利佯裝相信了裴湘的話,凝神考慮了幾秒鐘后,用一種無奈的語氣說道: “原來是我的錯(cuò)誤。既然這樣,那我就不說紐約的股市了,這確實(shí)是個(gè)不太適合晚宴時(shí)光的話題。不如我說說大學(xué)時(shí)參加的學(xué)院舞會(huì)吧?!?/br> “哎,霍克利先生,請(qǐng)多些同情心呀。”最近對(duì)投資賺錢非常感興趣的裴湘立刻放軟了聲音,“看在我今晚注定吃不飽的份上,繼續(xù)說這個(gè)讓我喜歡的話題吧。我身邊再?zèng)]有哪個(gè)人能把金融方面的事情說得這樣好聽又精彩了。真的,千萬別在乎旁人的胡思亂想,就像你做投資時(shí)一樣,肯定既自信又英明?!?/br> “安妮小姐可真是……”霍克利失笑搖頭。 “我怎么了?”裴湘?zhèn)阮^瞧著明明愛聽奉承話、愛記仇卻偏偏要裝一本正經(jīng)的年輕商人,水眸輕眨,眉頭輕蹙,帶著一點(diǎn)小動(dòng)物般的無辜與柔軟。 霍克利:“……” 哪怕知道她是假裝的,但想到她說她今晚注定吃不飽,年輕先生就更加心軟了,隨后怎么也講不出“能屈能伸”或者“見風(fēng)使舵”之類的評(píng)價(jià)。 于是只好慢吞吞地說道: “……你真是善解人意又聰明伶俐?!?/br> 裴湘立刻滿意地點(diǎn)了點(diǎn)頭,然后就轉(zhuǎn)過頭去和另一邊的先生聊天了。 這個(gè)小插曲過后,裴湘依舊每道菜都吃得不多,直到最后一道甜點(diǎn)上來,她才認(rèn)真享受起來,并且吃得很多很滿足。 也就是說,她剛剛還是撒了一個(gè)小小的謊言的,就是今晚其實(shí)是可以吃飽的,也就不需要霍克利額外心軟同情她了。 霍克利沉默地看著裴湘盤子里的大份甜點(diǎn),盡量控制自己不要去刻意觀察研究一位年輕小姐的腹部和腰線。 而裴湘則因?yàn)槟逃?、楓糖、果醬和巧克力而幸福地彎了彎眼睛,完全忽略了霍克利的復(fù)雜目光。 畢竟晚宴即將結(jié)束,股票的話題也告一段落了,她也沒有什么能被“威脅”的了。 第28章 晚宴在霍克利的沉默和裴湘的心滿意足中愉快地結(jié)束了。 女士們紛紛起身離開座位, 在男爵夫人的帶領(lǐng)下去了客廳,而男士們則繼續(xù)留在餐廳里放松休息。 霍克利喝了半杯酒之后,覺得室內(nèi)有些熱, 再加上晚宴中過于關(guān)注裴湘用餐時(shí)的遺憾神情,不知不覺間就比平時(shí)多吃了一些, 所以干脆端著酒杯去了與餐廳相連的露臺(tái)。 吹拂著徐徐夜風(fēng),啜飲著琥鉑色佳釀, 獨(dú)自一人的霍克利出神片刻后, 忽而輕笑出聲。 對(duì)他來說, 這種在社交晚宴上不知不覺吃多了的經(jīng)歷, 實(shí)在有些新鮮。而且,若是讓那位小心眼的姑娘察覺到,他竟然因?yàn)樗龑?duì)每道菜的依依不舍之情而有了好胃口,大約, 不,是肯定會(huì)被偷偷記仇的。 所以,在返回客廳加入女士們的聚會(huì)之前, 他得在這露臺(tái)上多站一會(huì)兒。 對(duì)了, 最好不要沾染煙草的氣息, 雖然那位大小姐從來沒有表示過反感,可也確實(shí)不太喜歡。 想到這個(gè), 霍克利回頭望了一眼餐廳內(nèi)吞云吐霧的男士們,下意識(shí)轉(zhuǎn)身往露臺(tái)一側(cè)茂盛蔥蘢的花草綠植間走了幾步,卻意外發(fā)現(xiàn)這里還有個(gè)很巧妙的設(shè)計(jì)——一個(gè)便于賞景的羅馬風(fēng)格小平臺(tái)靜靜地隱藏在枝葉花影之后。 銀色月光下, 霍克利靠在小平臺(tái)的欄桿處把玩著手中的水晶杯, 思緒漫無邊際地飄散著, 一會(huì)兒琢磨著生意上的往來盈虧, 一會(huì)兒回憶起少年時(shí)那些光怪陸離的斑斕幻想,一會(huì)兒又沉溺于和愛情相關(guān)的所有朦朧憧憬中。 就在年輕商人享受著這難得的悠閑與放松之際,餐廳和露臺(tái)相連處的天鵝絨垂簾再次被掀開。 伴著室內(nèi)璀璨的燈火和隱約的笑語聲,丹寧男爵和托馬斯·布坎南一邊低聲交談著一邊走了過來。 “托馬斯,之前提過的去美國那件事,目前出現(xiàn)了些變動(dòng)。我們非常喜歡你提出的旅行安排,也對(duì)搭乘泰坦尼克號(hào)充滿了期待,但……” 正要出聲示意自己在附近的霍克利有瞬間怔忪,隨即才反應(yīng)過來丹寧男爵的這些話代表著什么意思。原來,戴維斯家近期有去美國旅行的打算,并且是因?yàn)椴伎材系难?qǐng)…… “發(fā)生過布朗兄妹的案件后,兩家依舊要繼續(xù)維持親密的友誼嗎?或者說,他們其實(shí)并沒有放棄聯(lián)姻的打算?” 想到自己剛剛退了的那張?zhí)氐扰摯保诎l(fā)男人目光微沉。 “抱歉二位,我在這里?!被剡^神的霍克利揚(yáng)聲打斷了丹寧男爵和布坎南的交談,臉上又重新露出了那種看不出真實(shí)情緒的矜持微笑,“這里景色很美,我出來吹吹風(fēng)透透氣?!?/br> 丹寧男爵看到從花木后面繞出來的霍克利,很快收起了驚訝的表情,恍然笑道: “卡爾,我剛剛還找你呢,原來你在露臺(tái)這邊。哈,你可發(fā)現(xiàn)了個(gè)好地方,每年五月的時(shí)候,我都喜歡在那個(gè)小平臺(tái)上欣賞花園里的薔薇?!?/br> “那里的設(shè)計(jì)確實(shí)稱得上匠心獨(dú)運(yùn)?!泵銖?qiáng)壓下心底的晦澀復(fù)雜,霍克利若無其事地接著丹寧男爵的話閑談,“安靜、獨(dú)立,不被打擾的同時(shí)又能注意到餐廳里的情況。灑在白色欄桿上的月光也很美,唯一可惜的,是現(xiàn)在還不是薔薇絢爛盛放的五月。” 說著話,他的目光在布坎南那張總是顯得有些高高在上的面孔上輕輕掃過,帶著一點(diǎn)似有若無的輕蔑和冷漠,而轉(zhuǎn)到丹寧男爵身上的時(shí)候,他的神態(tài)又變得十分謙和誠懇了。 布坎南:……多少年了,這家伙依舊虛偽傲慢得令人煩躁! 對(duì)于布坎南來說,卡爾·霍克利大約就是他們那個(gè)圈子里的“別人家的孩子”。 而對(duì)于丹寧男爵來說,卡爾·霍克利是年青一代中難得穩(wěn)重可靠并且十分有潛力的后輩。 因此,當(dāng)霍克利簡(jiǎn)單提了一兩句自己無意中聽到的內(nèi)容并表示要離開時(shí),丹寧男爵理所當(dāng)然地認(rèn)為,自己和布坎南的談話內(nèi)容沒必要特意瞞著霍克利的,反正大家很快就會(huì)知道戴維斯家的旅行計(jì)劃的。 于是,霍克利不僅知道了雙方原本的泰坦尼克號(hào)首航邀約,還知道了丹寧男爵決定推遲旅行計(jì)劃的打算。與此同時(shí),他對(duì)于丹寧男爵所說的“要處理郡上的緊急公共事務(wù)”這個(gè)理由持有懷疑態(tài)度。 霍克利想,一聽就是個(gè)借口,連四肢發(fā)達(dá)的布坎南都不會(huì)完全相信。 不過,看似豪橫粗魯實(shí)則不缺少精明的布坎南并沒有深究真實(shí)理由的想法。因?yàn)樵谒磥恚l家沒有些不好對(duì)外人解釋的小麻煩呢?他完全能夠理丹寧男爵找借口的行為。 其實(shí),早幾天晚幾天都不重要,搭乘首次出航的泰坦尼克號(hào)也只是錦上添花而已,錯(cuò)過了就錯(cuò)過了吧,只要丹寧男爵一家人仍然愿意接受布坎南家族的邀請(qǐng)就行了。 可處于第三方的霍克利卻從丹寧男爵的表現(xiàn)中,感覺到了某種更加微妙的并且是他不樂意承認(rèn)的危機(jī)。 大約是因?yàn)橄萑霅矍橹械哪腥嗽谀撤矫娴闹庇X要更加敏銳吧,霍克利下意識(shí)地把推遲行程之事和戴維斯家長(zhǎng)女的婚事聯(lián)系在了一起。 另一邊,布坎南還是覺得錯(cuò)過了泰坦尼克號(hào)首航有些可惜,便對(duì)丹寧男爵建議,可以先不退票。 若是丹寧男爵能在4月10日前處理好郡上的緊急公共事務(wù),那就依舊按照原計(jì)劃準(zhǔn)時(shí)出發(fā)。如果確實(shí)趕不及,那就只好遺憾推遲了。 丹寧男爵自然不會(huì)反對(duì)。 在沒有親眼見到邀請(qǐng)函之前,他打算謹(jǐn)慎行事。萬一最后證明是空歡喜一場(chǎng),那他就完全沒必要錯(cuò)過一次非常有紀(jì)念意義的航行,同時(shí)又可以完美地遵守之前和布坎南的約定。 “托馬斯,多謝你的體諒……” 就在丹寧男爵等人喝酒聊天的時(shí)候,裴湘在洛塔羅斯夫人身邊坐下,并輕聲詢問道: “姨媽,明天晚上你還去劇院?jiǎn)幔俊?/br> “科泰爾頓劇院明晚會(huì)推出新劇《芳蹤難尋》,我當(dāng)然要先睹為快。安妮,你要和我一起去嗎?” 裴湘想到昨晚從勞倫斯·費(fèi)拉斯貼身男仆那里打聽到的消息,阿德萊德伯爵夫人也是科泰爾頓等幾家大劇院的???,每次有新劇要演出的時(shí)候,只要伯爵夫人在倫敦,幾乎就不會(huì)錯(cuò)過。 于是她連忙點(diǎn)頭答應(yīng)。 “我也想去科泰爾頓劇院。姨媽,我明晚和你一起去吧?!?/br> ——我得去弄一張四月舞會(huì)的邀請(qǐng)函,免得家里人以為誤會(huì)了“勞倫斯·費(fèi)拉斯”的暗示,再臨時(shí)改主意決定搭乘泰坦尼克號(hào)去美國。 “行,明天下午我安排司機(jī)來接你。安妮,我們?nèi)ネ饷娉酝聿?,然后再去劇院?!?/br> “嗯,謝謝姨媽?!?/br> 定好了明晚的行程后,裴湘又和洛塔羅斯姨媽聊了幾句,然后就十分有眼色地給一位年長(zhǎng)的紳士讓出了位置,并獨(dú)自一人去客廳的另一側(cè)取飲料。 “安妮小姐,我突然得知了一個(gè)意外的消息。”男士們返回客廳后,霍克利第一時(shí)間走到裴湘身邊,可表情卻有些嚴(yán)肅。 也因?yàn)樗倪@份嚴(yán)肅,再一次成功打消了男爵夫人的曖昧猜測(cè),令她仍然堅(jiān)定地認(rèn)為卡爾·霍克利和自家長(zhǎng)女之間是沒有可能的。 裴湘一抬頭就對(duì)上了年輕商人那雙黝黑深邃的眼眸,突然就讀懂了里面藏著的急切和忐忑。 她有一瞬間的莫名茫然,旋即下意識(shí)放輕放緩了聲音,溫聲問道: “霍克利先生,你聽到了什么意外消息,可以和我說說嗎?” “我聽說——你即將乘船去美國游玩,原本的計(jì)劃是乘坐泰坦尼克號(hào)的,不過現(xiàn)在因?yàn)橐恍┰蛲七t了旅程安排。聽到這個(gè)消息后——說實(shí)話,我感到有些驚訝,也有些失落?!?/br> “失落?” “安妮小姐,我從未聽你提起過這件事?!?/br> 霍克利的表情由嚴(yán)肅漸漸轉(zhuǎn)為悵然,但英俊的眉目并未因?yàn)樯倭虽h銳氣勢(shì)而黯然失色,反而給他增添了幾分令人沉迷的憂郁感。 他的嗓音也因?yàn)橐唤z恰到好處的喑啞而格外能夠打動(dòng)人心——至少裴湘是這樣認(rèn)為的,這一刻,她突然異常清晰地感受到了卡爾·霍克利身上的魅力。 好聽嗓音的主人繼續(xù)傾訴道: “安妮,我們之前還談?wù)撨^有關(guān)旅行的話題,而我也愿意在你去美國游玩的時(shí)候當(dāng)一名體貼周到的東道主。這是——霍克利家的友誼?!?/br> 裴湘詫異地眨了眨眼睛,她沒想到霍克利先生已經(jīng)聽說了關(guān)于戴維斯家去美國旅行的事,更沒有料到,這位先生會(huì)因?yàn)檎`會(huì)她故意隱瞞而真切地失落惆悵。