第50頁
辛笛兒一驚,手中的冰球落地。冰球在水泥地上滾動。 年輕夫婦上前,丈夫撿起冰球,遞還給辛笛兒。 辛笛兒:Thank you. (謝謝!) 丈夫:Itrsquo;s okay. (不用謝。) 辛笛兒掃了一眼冰球,將冰球遞到年輕夫婦面前:Excuse me. yhe drawing on the puck (對不起,請問你們認得冰球上的畫嗎?) 妻子接過冰球,仔細端詳,想起鎮(zhèn)政府法律事務辦公室墻上的畫。 妻子和丈夫相視而笑。 妻子:Yeah. It looks like the picture wersquo;ve just seen. (認出了。這看起來像我們剛看到的一張畫。) 辛笛兒驚喜:Where is it (在哪里?) 妻子:Do you also have i in it (你對這也感興趣?) 辛笛兒使勁點頭:Yes. (對。) 妻子:Have you ever been in Banff before (你以前來過班芙嗎?) 辛笛兒:No. (沒有。) 妻子將冰球還給辛笛兒:Why donrsquo;t you just follow us Today is Doors Open Banff day, one of the two day events of Banff Culture Weekend. After visiting the historical sites, wersquo;ll get back where you want to go and she promise us a more iing answer for it. (那就請跟我們來吧?今天是班芙開門節(jié),是班芙文化周末的活動之一。看完那些歷史名勝后,我們就去你想去的地方。她答應給我們一個更有趣的答案。) 辛笛兒:Okay. (好。) 丈夫?qū)⑹种械陌嘬轿幕苣┞糜问謨赃f給辛笛兒。 辛笛兒接過:Thank you. (謝謝!)(回頭問李迅翰)迅翰哥,你去嗎? 李迅翰:好吧。你吃過早飯了沒有? 辛笛兒:吃了。你吃了沒有? 李迅翰:我吃了點面包。 四人離去。 班芙鎮(zhèn)各處歷史文化觀光點,游人如織,藝術(shù)家表演,當?shù)貙в沃v解,辛笛兒等四人及其他游客手拿班芙文化周末旅游手冊,出現(xiàn)在: 比森前院(Bison Courtyard, 211 Bear Street)。 加拿大落基山民居、懷特博物館(Whyte Museum of the adian Rockies Residences, 111 Bear Street)。 圣保羅長老會教堂(St. Paulrsquo;s Presbyterian Church, 228 Banff Avenue)。 班芙先生rdquo;魯克斯頓故居(Luxton Historie, 206 Beaver Street)。 逗留一會兒rdquo;老房子(TarryaWhile, 117 Grizzly Street)。 大自然先生rdquo;三松故居(Norman Sanson Home, 110 Muskrat Street)。等等。 班芙泉賓館前。辛笛兒、李迅翰與一對年輕夫婦、一對老年夫婦,以及其他一些旅游者手拿班芙文化周末旅游手冊,交談著往這邊走來。 年輕妻子:This is Banff Springs Hotel. (這是班芙泉賓館。) 辛笛兒:We live in this hotel. (我們住在里面。) 老年丈夫:My wife and I also have visited this hotel twice. Why donrsquo;t we go and climb Tunnel Mountain (我和妻子也參觀過這個賓館兩次了。我們?yōu)槭裁床蝗ヅ浪淼郎侥兀? 辛笛兒:Okay, Irsquo;ll climb the mountain, too. (好,我也去爬山。) 李迅翰:Me, too. (我也去。) 年輕夫婦:See you, guys. (各位回頭見。) 辛笛兒、李迅翰、老年夫婦:See you. (一會兒見。) 四人招手離去。 隧道山登山道。辛笛兒和李迅翰在前,老年夫婦在后,四人登山。 辛笛兒回頭:Have you been here many times (你們來這好多次了吧?) 老年妻子:Yeah, many times. (對,很多次了。)(對丈夫)How many times Ten (多少次了,十次?) 老年丈夫略微思考:Uh, more than that. (嗯,十多次了。) 辛笛兒從包里取出冰球,遞給老年丈夫:Do you know the meaning of the drawing (你知道這畫的含義嗎?) 老年丈夫接過冰球,老夫妻湊到一起看畫。兩人對笑。 老年妻子將冰球還給辛笛兒:You are too young to know it. (你太年輕了,不必知道它。) 辛笛兒收好冰球:Too young to know it (太年輕,不必知道它?) 背后,身穿短袖體恤衫的杰克鬼鬼祟祟地跟著。 遠處,老瘦哥和老肥姐在一邊喘氣,一邊慢慢向上爬。 隧道山頂。辛笛兒、李迅翰、老年夫婦登上山頂。 四人從山頂上?t望遠方。班芙鎮(zhèn)、弓河風光遠眺。 辛笛兒離開三人,獨自走到一邊,坐在一塊石頭上休息。她將皮包從肩頭上取下,放到膝蓋上打開,拿出一瓶礦泉水。杰克突然沖上來,故意將辛笛兒的皮包碰掉到地上,包里的東西撒落出來,包括冰球。 辛笛兒驚叫:啊! 杰克:Sorry. Irsquo;m sorry. (對不起,真對不起。) 杰克一腳踩在冰球上,蹲下,撿起包,還給辛笛兒。 辛笛兒看到杰克手臂上有一條毒蛇紋身。 辛笛兒接過包,表情不自然地縮在一邊。 杰克彎腰為辛笛兒收拾地上的東西。 李迅翰跑過來:怎么了? 辛笛兒:包被他碰掉了。 李迅翰扭頭看杰克,杰克低頭。 老肥姐和老瘦哥爬上山頂。 老肥姐:老瘦哥啊,你快點啦,那邊風光真美??! 兩人拉拉扯扯往前跑,從杰克和辛笛兒中間跑過。杰克正彎腰伸手去撿東西,老肥姐被他絆住,一下子撲倒在杰克身上。老肥姐抱住杰克,一起在地上翻滾。