第61節(jié)
“那?個?喬安似乎之前曾經(jīng)在紅堡、在前王后身邊待過很久。她似乎與前王后、還有上一位科林西亞公爵夫人的死都有關(guān)系?!?/br> 第068章 vi. vi. she looked at me as she did love “是, 向三女神和主父起誓,我所說的一切都完全屬實(shí),沒有半點(diǎn)謊言。我是自愿說出下面這些事的。 啊對,首先必須再次陳述我的來歷。我是個孤兒, 在南科林西亞伊普萊的神殿救濟(jì)所長大, 所以姓氏就是那座救濟(jì)所所在教區(qū)的名字。貧賤的人本來不配有姓氏, 但不知是誰起頭, 那里?的所有孤兒都聲稱自己有相同的姓氏, 伊普萊。喬安·伊普萊,這就成?了我的名字。我十歲的時候就進(jìn)入伊普萊修道院干雜活,在那里?, 一位和善的女修士教會我讀書寫字。 她的名字已經(jīng)無所謂了,那么多年過?去, 她一定早就承蒙主父召喚, 還是說,如果她還活著, 她就必須為?我犯下的罪付出代價?那位善良的貴人沒有任何錯,況且她也從沒有教我任何關(guān)于魔法的事。神殿的神官大人們?一定比我更清楚, 伊普萊的修道院聚集的修士大都反對將隱秘的萬物之理傳授給普通人。也就是現(xiàn)?在所謂的神殿藍(lán)血派。 但是在二十多年前的那場瘟疫之中,不論是神官、修士、還是伊普萊的普通人, 都一個個地死去了。那時候治愈疫病的靈藥還沒有完全誕生。我不知道那位善良的女修士是否也死在了那個時候, 我一個人逃走了, 因?yàn)?聽說寒冷的北方疫病并不嚴(yán)重, 所以我就往北去,但是在路上我就發(fā)現(xiàn)?自己?也感染了疫病, 變得和那些最終死去的人一樣。 那時我什?么都沒有,就在路邊昏死過?去。 醒來的時候, 我已經(jīng)痊愈了。 對,我被圣堂的人撿回?去,灌下了還在研制中的靈藥。和我同樣喝下藥劑的人有很多,但活下來的只有極少數(shù)人。也許烏|爾|德還不愿意將我領(lǐng)走。我就留在那座圣堂繼續(xù)干雜活,因?yàn)?我識字,而圣堂中的人也在不斷死去,研制藥劑的那個老頭就讓我當(dāng)助手。我擁有的關(guān)于魔法的知識都是那時的產(chǎn)物。那個老頭并沒有教我,全都是我在旁邊看著偷學(xué)來的。他?想要用對于疾病的詛咒來治愈疫病,所以……我了解的魔法大都與詛咒有關(guān),草藥我也稍微懂一些,但真的只有一點(diǎn)。治愈我的也是足以致死的詛咒。我身上至今有膿包留下的疤痕,詛咒的痕跡……你們?也已經(jīng)檢查過?了。 那個老頭最后也染病死了。我又開始流浪,疫病時梅茲也受損嚴(yán)重,紅堡中急缺人手,我識字、又稍通醫(yī)術(shù),就作為?最低級的侍女進(jìn)入了紅堡。那是原本我這樣的人想都不敢想的改變。我學(xué)習(xí)上等人走路的姿態(tài)、說話的腔調(diào)、用的詞匯,直到?jīng)]人能夠因?yàn)?我的口音和舉止嘲笑我?,F(xiàn)?在的我……都是進(jìn)入紅堡最初那一年拼命學(xué)習(xí)的成?果。 之后的事?……我該先從哪里?說起? 是,那么就先說前任科林西亞公爵夫人克里?斯汀。我是作為?陪嫁隨侍的貼身侍女跟著克里?斯汀前往布魯格斯的。她是王太后殿下的侄女,若真的論門第,應(yīng)當(dāng)比理查的拉繆一族還要?dú)v史悠久??死?斯汀確實(shí)是一位高貴的女性?,正?直而剛烈。剛開始理查和她的婚姻美滿,他?們?尊重彼此,但問題在于四年過?去,克里?斯汀依然沒有懷孕。醫(yī)官不斷地來來去去,但都束手無策。 而理查最需要的就是一個孩子。然而拉繆一族實(shí)在是人丁斷絕,連可以收養(yǎng)的孩子都沒有。于是理查就和克里?斯汀商量,希望能夠在她的許可下,和別的女人生下繼承人,而后偷偷歸到克里?斯汀名下。 克里?斯汀無法接受這個提案。她幻滅了,感覺自己?的丈夫完全是另一個人。她親口對我這么說過?。不僅如此,克里?斯汀還因此與理查徹底決裂了。她就是這樣一個無法容忍潔白桌布上哪怕一點(diǎn)油漬的人。即便王太后出面?試圖調(diào)停,克里?斯汀都拒絕讓步。 即便理查放棄了那個想法,克里?斯汀還是無時不刻對理查抱有懷疑,不管理查去哪,她都會堅(jiān)持跟隨。如果是她不適合登場的場合,她就會派人盯梢送回?消息。在所有人看來,她恨不得將丈夫關(guān)在籠子里?豢養(yǎng)。 理查認(rèn)為?自己?理虧,那之后兩年,他?都努力?包容克里?斯汀的猜忌和冷言冷語。但他?終于忍無可忍,與克里?斯汀大吵一架。自那之后,克里?斯汀就拒絕和理查說話。而直到她離世,她和丈夫也的確一句話都沒有說。如果是不得不向理查轉(zhuǎn)達(dá)的消息,克里?斯汀都會差遣中間人,比如身為?貼身侍女的我。 是的,我獲得了克里?斯汀的信任。她……非常依賴我,有時候依賴到我都覺得恐懼的地步。您不需要用那么驚駭?shù)哪抗饪粗遥液涂死?斯汀不止是主仆,也不止是朋友,是更多的……更接近愛人的關(guān)系。在我面?前的時候,克里?斯汀很多時候就像個孩子。但更多時候,她會沉浸在微醺的迷夢中。布魯格斯城中干活的老人都知道,在她生命的最后幾年,公爵夫人幾乎酒杯不離手。 喝醉之后,克里?斯汀就丟掉了斯文,開始對理查破口大罵。到后來,她會在酒席上失態(tài),理查索性?禁止她出席社交活動??死?斯汀的狀況就變得更加糟糕……我和理查都試過?讓克里?斯汀戒酒,但她清醒的時候一樣會大吵大鬧,還不如控制好量,讓她不要喝醉那樣,所有人都更好受一些。 在那段婚姻中,克里?斯汀和理查都很痛苦,而身為?離他?們?兩人最近的我……對他?們?的痛苦即便不能說完全理解,多少有些同情。他?們?都有自己?的難處,又都有不肯退讓的底線。在那時的我眼里?,可能克里?斯汀還要錯得多一點(diǎn)。有私生子、在城中養(yǎng)著情人的貴族老爺們?放眼諸國,哪里?沒有?理查只是想要一個孩子,沒有付諸行動,還事?先征求了妻子的意見。所以那時我更同情公爵。他?默默隱忍的樣子讓我覺得有一些心痛。 神官大人,您完全有理由鄙夷我。 我不會對之后發(fā)生的事?做出辯解。 只有在我面?前,理查才能自如地談?wù)摽死?斯汀。而我同情的態(tài)度,又正?是他?所需要的。所以他?很快請求我成?為?他?的情人。被一個身居高位的男人求愛這事?讓我飄飄然了,又有幾個出身卑微的女人能拒絕那樣的請求呢?況且那時候我真的認(rèn)為?我懂這個男人的痛苦。單單論對理查的了解,艾格尼絲女士,即便是現(xiàn)?在,我也有信心斷言,您遠(yuǎn)遠(yuǎn)及不上我。但那又怎么樣呢? 回?歸正?題,我想,理查愛過?克里?斯汀,而克里?斯汀直到生命的最后,也以她的方式?jīng)Q然地、剛烈地以恨的方式愛著他???死?斯汀很可能其實(shí)知道我和理查之間有私情,但她什?么都沒有做。有的時候,我會感到疑惑,因?yàn)?當(dāng)理查擁抱我的時候,我竟然覺得他?在透過?我擁抱克里?斯汀??死?斯汀也在做著一樣的事?。她在通過?我補(bǔ)償理查,因?yàn)?一樣是她愛的人,那么多少可以互相替代。 看起來您對這些齷齪的情|事?已經(jīng)失去耐心了,神官大人,那么我就直接說幾位最關(guān)心的事?吧??死?斯汀的死是否與我有關(guān)?可以說有,也可以說沒有。我剛才也說過?,她酗酒,即便放著不管也會暴斃而亡。但她繼續(xù)活著多一天,對她自己?,對理查,對我都是煎熬。因此,我向理查提出,我可以用詛咒的方式,讓克里?斯汀加速衰弱,給所有人一個解脫。 而我之所以會提出這么做,是因?yàn)?我已經(jīng)成?功用這樣的方式殺過?一個人。奉命殺人。 沒錯,這是我還在紅堡的時候的事?了。國王陛下還在襁褓中時,先王就為?他?定下了婚事?,對方是紅堡新貴家?的千金。王太后對此當(dāng)然非常不滿意,但那是先王的決定,她也無法違逆。國王陛下的未婚妻,也就是那時的王太子妃從小就在紅堡和未婚夫一起長大。這些事?都在我抵達(dá)紅堡之前發(fā)生,我也只是聽傳聞才知道的。 但我那時所見到的王太子妃菲奧娜是位嬌小可愛的女性?。國王陛下從小病弱,卻還是非常寵愛比自己?活潑好動的妻子,縱容她到城下去游玩,然后把見聞?wù)f給他?聽。陛下不管在婚前還是婚后都對她關(guān)懷備至。但正?是國王陛下對菲奧娜的愛殺了她。 王太后肯定會否認(rèn)我之后說的所有事?。但我以一切起誓,這都是真的。諸位都是我的見證人。 我在菲奧娜身邊的時間不長不短,無法斷定這位王后最初是怎樣的人。 但我經(jīng)由王太后之手來到王后身邊的時候,菲奧娜已經(jīng)是個生氣?盎然、同時野心勃勃的人。我并不是說菲奧娜大人不應(yīng)該有野心,不如說,那正?是她的迷人之處。我是第一次知道,原來坦蕩地展露自己?野心的女人是那么有魅力?……她認(rèn)為?王太后和老貴族們?已經(jīng)把持王政太久,紅堡已經(jīng)與家?族最初發(fā)跡的下城完全脫節(jié),再這樣下去遲早有一天梅茲王室會變成?裝飾品。只有讓王太后讓路,由陛下執(zhí)政才能做出改變。 在先王蒙主父召喚之后,菲奧娜試圖說服國王陛下與王太后據(jù)理力?爭。我在王后身邊時也聽到過?幾次類似的話。但陛下是個沒什?么權(quán)欲的人,只當(dāng)那都是妻子天真的玩笑話,沒有當(dāng)真。 但王太后把菲奧娜當(dāng)做威脅。或者說……菲奧娜身后僅靠財(cái)富就迅速崛起的那些門閥是王太后不得不根除的敵人。 沒錯,正?如您猜想的那樣,在進(jìn)入紅堡時,對我做檢查的神官似乎注意到了我身上的詛咒,這件事?不知道怎么傳到了王太后那里?。凱瑟琳大夫人把我從洗衣房傳喚過?去,詢問我是否可以對人施加慢性?的詛咒。 在王太后面?前,我沒有拒絕這個選項(xiàng)。 當(dāng)時在場的沒有其他?人,我無法證明是王太后命令我動手的。 但我的確是作為?一劑毒藥被派到菲奧娜身邊的。王后對我也多有防備,幾乎不讓我碰她的食物和衣服。但她沒有想到只需要一個契機(jī),我就可以在她隨身攜帶的小物件上施加詛咒。越是名貴的寶石作為?詛咒的載體越合適。嗯,這和我在艾格尼絲女士床頭的護(hù)身符上動的手腳沒有什?么區(qū)別。畢竟我也只會那一手。而菲奧娜,或者說所有人都沒想到,在大圣堂庇護(hù)之下的紅堡中會有詛咒侵蝕著王后的健康。 之后的事?應(yīng)當(dāng)不用我說了吧?所有人都看著菲奧娜變得失眠多夢,性?格日益暴躁,缺乏食欲,而后一點(diǎn)點(diǎn)地變得虛弱,最后偶爾受寒便屈服給病魔,就此死去了。沒有人懷疑背后還有內(nèi)幕,畢竟菲奧娜的家?人被王太后放逐了一大半,王后因此悶悶不樂得了心病也是理所當(dāng)然。王太后沒有殺我,可能害怕我還藏了什?么秘密的手段,就打發(fā)我隨克里?斯汀離開梅茲。 而數(shù)年后,我打算在布魯格斯,在克里?斯汀身上做相同的事?。 那只會比菲奧娜更簡單。 理查同意了。 但在我動手之前,克里?斯汀就已經(jīng)因?yàn)?酗酒身故了。 為?什?么我要將這一切說出來?因?yàn)?理查徹底地背叛了我。只要他?不放棄我,我愿意主動成?全他?的愿望,可在威脅面?前,他?那么輕而易舉地放棄了我。他?最愛的只有他?人眼中那個令人尊敬的自己?。多可悲、可恨、可鄙的男人啊。而我竟然那么愛他?,如果我之前對他?更多一點(diǎn)懷疑,我也許有機(jī)會在他?身上早早種下詛咒??墒俏覜]有。事?到如今,我能做的復(fù)仇只有說出一切。 王太后會原諒理查嗎?我不知道。畢竟克里?斯汀也有錯。王太后是否會因?yàn)?菲奧娜的死一并被曝光遷怒理查?這正?是我所希望的。也許他?們?會說我的證言全都是謊言。但他?們?比誰都更清楚我說的是否是實(shí)話。 抱歉,王后陛下,我不能將證物交出來,它們?確實(shí)存在。但即便我交出來,也會被說成?是偽造的。而只要人們?愿意相信我,哪怕證物是贗品,它們?也和真品沒有區(qū)別。不是這樣嗎? 我已經(jīng)做好了必死的覺悟。我搭上我的生命,我那本就不值一提的尊嚴(yán),賭上了一切,將王太后這些大人物也牽扯進(jìn)來,把這些事?全部說出來,就為?了成?為?刺穿那個男人的致命一箭。 請務(wù)必好好利用我?!?/br> 第069章 vi. 時隔數(shù)年, 關(guān)于前任王后菲奧娜之死的傳言再次甚囂塵上。相?較之下,幾乎無人關(guān)注科林西亞公爵的舊事。 即便事關(guān)的是早已安眠于地下的前王后,所有人都?清楚主角是當(dāng)今來自北國的王后。因此,不論是出入王庭的大臣, 還是下城賣布的店主, 盡管他們聽到的故事版本不盡相?同, 但?他們都?在等待王太后做出反擊。每個人都清楚王太后一定會有所反應(yīng)。 而王太后那方的動作比所有人想象得還要快: 凱瑟琳沒有對前任王后之死做出任何回應(yīng)。她?在喬安自供的當(dāng)天便下達(dá)敕令, 指控王后蘇珊娜使用魔法cao控身邊人、蠱惑國王、同時在深宮中藏匿情人。 蘇珊娜面對指控, 不認(rèn)罪卻也不試圖辯駁,選擇完全?沉默。 王后沉默的抗議是高明的一手?。蘇珊娜即便身有嫌疑,王太后也無法?貿(mào)然對她?進(jìn)行與普通嫌犯同等的拷問。而只要蘇珊娜不辯解, 那就意味著她?身上便毫無可捕捉的破綻。剩下只需要拖延下去,海克瑟萊一族得到消息后定然不會坐視不理, 局面便會迎來轉(zhuǎn)機(jī)。 凱瑟琳不可能不清楚這點(diǎn)。 因此入夜后, 大隊(duì)的親衛(wèi)便持械將王后居住的宮殿側(cè)翼圍堵起?來。 “在王后洗清嫌疑前,為了保障所有人的安全?, 還請王后不要離開寢宮。這是凱瑟琳大人的意思?!彪S同士兵一同前來的是大神官魯伯特,“當(dāng)然, 小?王子奧古斯特也必須由我們帶走??!?/br> 在聆聽王太后敕令時依舊一臉平靜的蘇珊娜聞言終于無法?繼續(xù)假裝無動于衷。她?嚯地起?身,將小?奧古斯特護(hù)在了身后, 一言不發(fā)地盯著魯伯特。 大神官面帶慈和的微笑:“請放心, 我們當(dāng)然不會危害眼下梅茲唯一的繼承人?!?/br> 蘇珊娜一動不動。 魯伯特轉(zhuǎn)動著左手?大拇指上的綠松石戒指, 十分平靜:“我身為侍奉薇兒丹蒂之人, 最不想見到的便是母子分離的哭嚎聲。但?眼下的狀況,實(shí)在容不得小?王子繼續(xù)待在您身邊。怎么?做才是對他最好的……您應(yīng)該很清楚?!?/br> “那么?能否由我暫時看護(hù)小?王子?”艾格尼絲強(qiáng)硬地推開擋在身前的女官, 站到蘇珊娜身側(cè)。 蘇珊娜一怔。 魯伯特看了艾格尼絲須臾,才像是想起?這一位是誰似地抬了抬雪白的眉毛:“艾格尼絲女士, 為了避嫌,您不該繼續(xù)在王后身邊住下去了。王太后已經(jīng)給?您安排好了新的住所。但?很遺憾,那里不太適合小?王子居住。” 艾格尼絲就在唇邊的反駁話語被蘇珊娜一個眼神止住。 蘇珊娜面上已經(jīng)恢復(fù)平靜。她?甚至面帶微笑,靜靜與大神官對視,仿佛在詢問他是否打?算強(qiáng)行將孩子帶走?。 魯伯特半晌沒有說話,面上的微笑淡了下去。 明明會客廳中足足擠了三四十人,王后與大神官對峙之時,只聽得見旁觀者的呼吸聲。 魯伯特眉毛下壓,赤色寬袖下的手?正要抬起?。 又有腳步聲靠近。 “魯伯特大人……”有神官湊過去低聲說了什么?。 魯伯特應(yīng)聲訝然回身:“陛下,您怎么?來了?” 國王奧古斯特站在門外,胸口起?伏吐息帶喘。他遙遙一眼看到蘇珊娜和小?奧古斯特,呼吸停滯一拍,而后將視線挪到大神官臉上,以與平素?zé)o異的冷淡調(diào)子說道:“由我來領(lǐng)走?奧古斯特,沒問題吧?我算是他的父親?!?/br> “王太后不會希望您這么?做的?!濒敳剡@句話說得很輕,但?在場所有人都?聽見了。 奧古斯特一聳肩:“由我把他領(lǐng)到母親身邊去就行了吧?!?/br> 魯伯特瞇眼打?量了他片刻,頷首:“話雖如此,但?您沒必要這么?做。” 但?國王已經(jīng)略過大神官,走?到距離蘇珊娜兩步的地方,視線微垂,向著妻子身后露出衣角的兒子說道:“過來,奧古斯特?!?/br> “不,我要保護(hù)母后!”小?奧古斯特拽住母親衣袖,終于露出臉來。父親冷漠的神態(tài)令小?王子感到疑惑又懼怕,說著說著便帶了哭腔,“我要保護(hù)母后!我不走?!” “過來?!眾W古斯特簡短道。 “父王不保護(hù)母后嗎?” “走?了?!眾W古斯特將兒子直接扯到身側(cè)。 “我不要!母后!母后!” 罔顧孩子的掙扎,奧古斯特將小?王子一把抱起?來便大步往外走?。小?奧古斯特用力捶打?著父親的胸口和臉,卻只能越過父親的肩膀模模糊糊看著母親的剪影越來越遠(yuǎn)。 小?王子的哭喊聲到了很遠(yuǎn)還聽得見。 蘇珊娜緊緊抓住了艾格尼絲的手?臂,艾格尼絲甚至不敢去看jiejie的表情。 國王的冷酷表現(xiàn)似乎比由王太后派來的親衛(wèi)隊(duì)搶人還要令人不適。派來監(jiān)視王后的女官們也面面相?覷,露出唏噓之色。 魯伯特仿佛也覺得難堪,拿起?胸口的護(hù)身符輕輕念了一句禱詞,而后便準(zhǔn)備轉(zhuǎn)身離開。 “新婚之夜后,我就和國王沒有說過一句話。這一點(diǎn)我和他身邊的所有人、還有神明都?能作證。即便我真?的如王太后所言,能憑借魔法?蠱惑人心,那么?僅有國王一人是我絕對無法?虜獲的。”蘇珊娜驀地出聲。沒有猶疑,沒有顫抖,沒有怨恨,但?坦然平靜的每一詞下都?壓抑著劇烈翻騰的潮涌。 大神官微微垂頭?算是行禮,而后便率眾離去。 “艾格尼絲女士,請您跟我們來?!蓖跆笈蓙淼馁F婦客氣地從旁靠近。 蘇珊娜聞言松開攥住艾格尼絲的手?,卻又像是突然被恐懼控制,情不自禁再次捉住meimei的衣袖。 艾格尼絲無言地看向長姐。 即便在這樣?的時刻,蘇珊娜也容姿絲毫未減。不如說,她?微微泛紅的臉頰和閃爍著攻擊性?的光彩的雙眸令她?比平時更美更有生氣,令見者肅然起?敬。 艾格尼絲等待著蘇珊娜說出什么?囑托的話語。 但?王后最后什么?都?沒說,只是松開了meimei的衣袖,而后十分溫柔地將她?向門邊推了一把。