長得好看不許種田 第119節(jié)
直到此時…… 人們方知:疫病這東西原是最公平不過的了。 它不區(qū)分性別美丑貴賤。 但凡是人,一概平等對待。 (二) 在蘇珊娜去世沒多久,很快又有幾名貴族先后染上疫病后,悄無聲息地去了。 而這些事例,再次證明——無論貧富貴賤美丑都是免不了要得病的。 于是,所有貴族們都不敢繼續(xù)待在城里了。 曾經(jīng)繁華的王城變得空空蕩蕩,城門口滿滿都是排著隊等待出城的馬車。 最后,連理查德國王都待不住了。 他顧不得還在自我封閉隔離的艾麗莎王后,帶著浩浩蕩蕩的車隊和情婦、親信們,直接搬到了另一處相對偏僻的行宮中。 然后,為了“讓大家以勇敢、樂觀的心情面對疫病”,又舉辦了一場舞會。 這些事情,杰米一概不知。 因蘇珊娜的緣故,他已同德萊塞爾夫婦一起,被國王放在了“有傳染風險,不能帶著一起去行宮”的名單中了。 與此同時,為了出行的安全。 理查德國王還將王城守衛(wèi)軍和部分騎警一起都帶去了行宮。 于是,在他們走后沒多久…… 一群不知從哪里冒出來的地痞、流氓還有強盜們便準備趁此良機一展身手了。 這群人舉著火把,點燃了好幾幢房屋,又四處打砸搶地搞破壞。 他們大街小巷地亂竄,無休無止地嚎叫,還將國王的畫像用木桿高高挑起,沿街高聲吶喊著:“看吧!看看已經(jīng)拋棄了你們的王!看啊!看看已經(jīng)拋棄了你們的王!” 由于警察和護衛(wèi)隊都人手不足的緣故,他們鬧了好久都沒什么人管。 而最驚險的事情在于…… 由于德萊塞爾大人之前的種種行事,也在民間積累了好些不良聲譽。 這些流氓便泄憤地找上了門。 杰米緊急地命令仆人們關(guān)死了門窗,閉門不出,又提前準備了好幾缸水,防范他們放火。 那群人本是嚎叫著要沖進來的! 幸得有人通知他們說,警察和軍隊已經(jīng)在趕來的路上了。 他們這才放棄,只在德萊塞爾的府門口,燒毀了國王的畫像,又在大門上寫上一行鮮紅如血的大字——德萊塞爾,你為什么還不去死?! 之后,這群瘋狂的流氓無賴們便被匆匆趕來的警察和軍隊們給圍殺了。 這么混亂的時節(jié),已經(jīng)沒那個閑暇講究什么留活口了。 于是,據(jù)恰好看到這一幕的人形容,那情景就像是一場狩獵,將獵物驅(qū)趕到包圍圈的正中間,然后統(tǒng)一放箭,很快便殺得一片哀鴻遍野…… 收尸人照舊穿著一身黑衣,如死神一般趕來。 他駕著堆滿尸體的車,在之后的日子里,將無比忙碌又頻繁地出現(xiàn)在王城街道之上。 此后,德萊塞爾大人也終于病倒。 他不是疫病,而是遭受刺激太多,加之年紀太大,實在控制不住地倒了下去。 而另一頭,德萊塞爾夫人雖沒生什么病,可情緒上卻出了很大問題。 她悲傷欲絕、萬念俱灰,既不想理會丈夫,也不想理會杰米這么一個同她其實毫無關(guān)系的便宜兒子。 于是,為了遠離王城這個傷心地…… 她默默收拾了行李,獨自一人出門,要去鄉(xiāng)下居住,而且,不是暫時性的,是那種……即使瘟疫結(jié)束了,也再不想回來的意思。 在這種情況下,杰米只好繼續(xù)留下來,照顧已經(jīng)成了孤寡老人的德萊塞爾大人。 這對本來毫無關(guān)系的便宜父子,因疫病這樣的特殊情況,竟難得地和平共處了好一段時日。 等又熬過幾周,大抵該死的人都已經(jīng)死得差不多了。 王城的氣氛也就從焦慮和恐懼,轉(zhuǎn)而慢慢變成了漠然和死寂。此時,還活著的人已將死人的事情視作如家常便飯一般,毫不稀奇了。 這一天,因天氣還算不錯,杰米就攙扶著德萊塞爾大人從屋里走出來,坐到院中一把椅子上,想讓他曬曬太陽,也散散心。 但德萊塞爾大人卻沒精打采的,歪坐在那把椅子里,目光呆滯地望著不知名的地方。 盡管他為人古板又保守,平日里也不討喜。 可杰米見他如今這樣悲慘,還是格外心酸,便有心想寬慰他,故意用樂觀的語氣說:“大人,我今早聽說這場疫病就要漸漸好轉(zhuǎn)了呢。” 德萊塞爾大人聽而不聞地保持沉默。 杰米就自顧自地說了起來:“您不要急,等您的身體再好一點兒,我們可以一起出門去轉(zhuǎn)一轉(zhuǎn)。這會兒王城是一點兒都不擁擠的了,唉……雖則這場疫病來勢洶洶,好在總算是要過去的。以后王城秩序恢復(fù)了,那樣繁華的生活應(yīng)該還是能恢復(fù)的……” 但德萊塞爾大人聽了并不怎么感興趣。 他帶著一種漠然的表情,將目光微微轉(zhuǎn)向了杰米,死氣沉沉地低聲說:“太遲了!太遲了!我的蘇珊娜已經(jīng)不在了……我的蘇珊娜,我的蘇珊娜??!” 說著說著,他竟有些激動起來:“你說疫病快要好了,可為什么我的蘇珊娜沒有等到這一天……” 杰米忙按住他的身子,又極力安慰:“大人,您不要傷心了,倘使蘇珊娜看到您這樣,也要難過擔心了……” 德萊塞爾大人無力地靠在椅子里,又顫巍巍地抬起雙手。 然后,他就用手捂住了臉,嗚嗚痛苦地哭了起來。 面對這樣的情景…… 杰米十分不忍,不由在心里暗暗地想:“我實在受夠了,假如真有神明的話,就快點兒讓一切的悲傷都到此為止吧!” 又過了幾個月,可喜可賀的是——這場疫病的消退已然是一個確鑿無疑的消息了。 但沒想到的是,可憐的德萊塞爾大人卻并沒有就此轉(zhuǎn)運,從此逃離悲慘的命運。 只因歸來的理查德國王,面對凋敝的民生、混亂的王城、乃至憤怒的百姓們…… 若是不想進行什么自我檢討的話,勢必得找出一個鍋王出來了。 第88章 (一) 一場大雪將王城覆蓋上了一層厚厚的白。 地面上諸多尸體和血跡統(tǒng)統(tǒng)被遮掩了,連疫病似乎也畏懼寒冷地退卻了。 理查德國王便在此時,意氣風發(fā)地帶著大隊人馬又回來了。 其時,全城人口數(shù)目雖沒有經(jīng)過什么具體的統(tǒng)計,但瘟疫過后,大約估計,應(yīng)是至少消減了百分之二十左右。 此外,瘟疫雖算是勉強結(jié)束了。 可冬日已至,氣溫驟降,好些平民百姓們,甚至還沒做好過冬的準備,便迎來了一陣嚴寒,因此日子依舊未見有什么好轉(zhuǎn)。 又因他們往往連件厚實的衣物都沒有,食物也是緊缺??梢韵胂?,在這樣的天氣中,哪怕是命大地逃過了瘟疫,十有八九依然是要凍餓而死的。 可這卻是沒什么妨礙的了。 他們自死他們的,寒冷和饑餓并不會傳染。 于是,理查德國王和一眾貴族們高高興興地回到了王宮。 素愛出風頭的勞瑞斯夫人,還爭著、搶著地要做回王城后,第一個舉辦宴會的人。 她向來喜歡鮮花。 可在冬日里,鮮花難尋。 于是,那些珍貴的布料就被毫不吝嗇地裁剪開來,又經(jīng)由侍女們的巧手,全被制作成了栩栩如生的鮮花,再放進園子里,裝點起那一片銀裝素裹的雪色,人為地為這寒冷冬日,增添出一幅春日百花盛開的奇景。 如此奢侈景象,其耗費錢財自然不會是小數(shù)。 但這位夫人從來不去想這些事情,只知恣情揮霍,任由債臺高筑。 這時,理查德國王雖同她還有名頭在,卻早已不樂意為她償還賬單了; 至于亨利公爵,那男人更是精明得厲害,不僅不會為她付錢,反過來還要想盡一切法子從她口袋里掏錢…… 因此,這位夫人的處境已是岌岌可危。 偏偏她從不煩心這些,總是十分自信地認為,到了關(guān)鍵時刻,總是能想法子填補上的,實在不行,便去哄個男人來做冤大頭…… 于是,每日享樂,從不過多擔心。 可等到了宴會上,那樣耗資巨額的園子,雖得了一番稱贊,卻并沒有發(fā)揮出多大作用,所有人賞景都只賞了那么一時半刻,就因著冷,轉(zhuǎn)身回屋去了。 屋子里,理查德國王坐在一張堆滿了黃金的牌桌前,手里拿著一副牌,很是專注地看著。 朱迪安站在他后頭幫忙看牌,時不時還會耍些小動作來偷偷提醒,幫他作弊贏牌。 庫娜的身份低微,在這種場合原本是格格不入的。 但也有一些女人同她在一起,看在國王的面子上,嘰嘰喳喳地聊起了衣服和頭飾一類的問題。 勞瑞斯夫人沒去湊這個熱鬧。 她周圍都是一些嘴甜舌滑的花花公子。 這些人大抵估摸出了她失寵的勢頭,便像是嗅到了蜜糖氣味的狂蜂浪蝶一般飛過來,紛紛想嘗一嘗這位曾被國王寵幸了好些年的情婦的滋味。 勞瑞斯夫人雖不見得真順了他們的心思。 可她向來最怕被人冷落,又最喜被人關(guān)注、被人吹捧,所以,哪怕是一干沒什么本事、以往也看不上眼的狂蜂浪蝶,為了那份虛榮心,也容忍了。 至于牌桌另一頭,同國王對賭的人則是孤零零端坐著的薩菲爾伯爵。 這位伯爵大人一向不近女色,表情從來都很是嚴肅,哪怕是在打排的時候,那看牌的樣子也像是在處理公務(wù),但若真當他是那種嚴謹規(guī)矩的人,卻是要上了大當?shù)模?/br> 只因他雖不像朱迪安那般擅長放低姿態(tài)、不顧顏面的拍馬逢迎,但在細微環(huán)節(jié),卻也很會討好國王。