毛片无遮挡高清免费久久,在线亚洲高清揄拍自拍一品区,成熟女人色惰片免费观看,久久噜噜噜久久熟女精品,综合激情平台夜夜做,avt天堂网手机,久草色网视频国产

筆趣閣 - 都市小說 - 答案只有風(fēng)知道在線閱讀 - 第一節(jié)

第一節(jié)

    1

    這回參觀臺(tái)上人很多,但我馬上就認(rèn)出了昂熱拉。她的紅頭發(fā)在陽光下閃亮。她一定也認(rèn)出了我,因?yàn)樗p手高舉,用力揮舞。我站在飛機(jī)旁,站在汽車前面,揮舞著雙手回答她。我想:我當(dāng)然要對(duì)她講實(shí)情。我必須向她講實(shí)話,但還不能馬上和盤托出。等到以后,等到我們親密無間,昂熱拉不會(huì)結(jié)束這段尚未真正開始的愛情,等到以后昂熱拉準(zhǔn)備跟我一起尋找一條出路時(shí)。眼下我得暫時(shí)欺騙她一段時(shí)間,因?yàn)槲液ε率ニ?。那將是我遭遇到的最可怕的事。我真的不想再吸煙了,好讓我的腳和我的心臟不再繼續(xù)惡化。可你已經(jīng)騙了她,鉆進(jìn)汽車時(shí)我對(duì)自己說。現(xiàn)在,這謊言,它橫亙?cè)谀銈儌z之間。好吧,我說,好吧。在她經(jīng)歷過那一切之后,我才沒敢向昂熱拉講我的妻子。她會(huì)理解我,她理解一切,她會(huì)原諒我,我想,汽車迅速駛向候機(jī)樓。這兒光線又不一樣了,這兒有炎熱的波光粼粼的海、怒放的鮮花、棕櫚樹和愉快的人們。我對(duì)自己說:你回家來了,終于又回家來了。只有在這兒,在昂熱拉身邊才是家。

    在大廳里,我們互相奔向?qū)Ψ剑奖荚娇?。我撞到了別的人,踉踉蹌蹌,繼續(xù)跑,后來我來到了她的身邊,來到了昂熱拉身邊。我伸出胳膊,大張開,摟住她的身體。她也已經(jīng)抬起了胳膊——這時(shí)發(fā)生了某種怪事。一股巨大的難為情襲擊了我們,胳膊垂落。我們只是相互凝視。

    “昂熱拉,”我說“昂熱拉?!?/br>
    “是我,”她說“是我,羅伯特。你又來了,我真高興。非常高興。”

    “我也是。”我說“我一小時(shí)一小時(shí)、一分鐘一分鐘、一秒鐘一秒鐘地?cái)?shù)”她把一只清涼的手放在我的唇上。

    “別講。語言能破壞一切。”

    我吻她的掌心,她迅速抽開了。

    她又坐在方向盤后,我坐在她身旁。車頂是活動(dòng)的,被打開了。我們的頭發(fā)在風(fēng)中飛揚(yáng)。昂熱拉穿著一身藍(lán)套裝和藍(lán)色的鞋。她讓我覺得靚麗了許多倍。我呆坐在那里瞅著她。我們沿著海邊駛向戛納,那只難看的舊小熊在反光鏡下晃蕩。那是我在“費(fèi)利克斯”從那個(gè)小女孩那兒買的。昂熱拉的驢放在我的套房里。她開得很快很穩(wěn),我們不再交談。只有一回,昂熱拉一只手放開方向盤,摁了摁我的手。

    她沒把我送進(jìn)“莊嚴(yán)”酒店。

    “咱們?nèi)ツ膬???/br>
    “特拉博家的邀請(qǐng)要到八點(diǎn),”昂熱拉說“咱們還有時(shí)間。”

    “不錯(cuò),可是去哪兒”

    “噓”在加利福尼亞區(qū),她沿著一些彎彎曲曲的胡同往上拐,一直來到一條長(zhǎng)長(zhǎng)的、寬闊和筆直的大街上。這里全是舊房子,破敗丑陋,木板墻上滿是廣告牌,廣告牌部分脫落了。室外沒有椅子和桌子,酒館門口沒有串珠門簾。房屋越來越矮小,越來越丑陋。然后,出現(xiàn)了一塊田地,地頭紅花朵朵,波浪起伏,像一座海洋。這不是罌粟。

    昂熱拉突然拐離行車道,將梅塞德斯車開進(jìn)一座荒蕪凄清的大園子里。門脫出了門樞,生了銹。地面上鋪滿了碎石子。這里的野草有一米來高,夾雜著銀鏈花和春白菊。我看到幾塊雜亂的蔬菜地。昂熱拉把車停在一排古樹下,它們包圍著一塊沙地,樹根鉆出了地面,車子顛顛簸簸。直到下車時(shí),我終于看出了我們身在何處。我面前坐落著一座很小的教堂。它被粉刷成了皇宮的黃色,那種建筑風(fēng)格是我所陌生的。鐘樓敞開著,我看到里面的大鐘。塔頂高聳著一座碧色的洋蔥形塔尖,上面畫著白色的星星。在塔頂上,一只有三根橫杠的十字架在閃閃發(fā)亮,上面的那根較短,下面的傾斜著。

    “這就是,”昂熱拉說“這就是我的教堂。我對(duì)您講過,我一直想拜訪那天夜里安慰我的那位牧師。我說過,我會(huì)開車來這里,當(dāng)”她打住了。

    “當(dāng)什么?”我問。

    “您跟我來,羅伯特?!卑簾崂f。她領(lǐng)頭走向那扇棕色的木門。我們看見門上有一個(gè)白色的字母p,一根垂直線很長(zhǎng),上有兩根相交的線。這就是教堂的入口。門關(guān)著,不見一人。我大聲喊,不聞回音。我們拿不定主意地站在那兒。在門旁的凄凄草叢中,兩根木條上釘著一塊廣告板,上面有許多說明。它們?nèi)怯梦骼餇栕帜笇懙?,我們一個(gè)詞也不懂。

    “那后面還有座房子。”昂熱拉說“也許,我們?cè)谀莾耗苷业饺烁嬖V我們牧師在哪兒?!?/br>
    那房子位于真正的雜草叢中。我們不得不艱難地穿過茂盛的雜草,開辟出我們的路來。這座房子破敗不堪,許多窗戶都用木條釘死了。它的門也關(guān)著。我們敲門。沒回音。于是,昂熱拉透過一扇土色的窗戶往里窺望,窗戶全都很臟。

    “那兒有個(gè)人,”昂熱拉說“一個(gè)女人?!彼惺?,打手勢(shì)叫那個(gè)女人出來。我現(xiàn)在也在一間廚房里看到了她。過了很長(zhǎng)時(shí)間,那女人才出來了。她看上去像個(gè)精神病患者。她個(gè)子矮小,穿一身襤褸的灰色罩裙,頭發(fā)蓬松,眼里透出瘋狂和害怕,那么多的害怕。她的雙手哆嗦不停。她望著我們,顯然是我們將這個(gè)女人嚇成了這樣,我感到羞愧。不過,也許她總是這么個(gè)形象。

    “我們想跟牧師講話?!卑簾崂f。

    “嘿?”這女人一顆牙也沒有。

    “我們想”

    “我不懂法語?!蹦桥寺曇羯硢〉卣f“您講俄語嗎?德語?”

    “請(qǐng)叫牧師來?!卑簾崂玫抡Z講。

    “他在哪兒?”我問。

    “那兒?!崩咸f。她舉起一只手。

    荒園里剛好有一位身穿長(zhǎng)袍、長(zhǎng)發(fā)披肩的年輕人騎著一輛輕騎駛上路去。貨架上放著滿滿一籃子蔬菜。

    “牧師去賣我們的蔬菜。”老太太說。年輕的牧師騎著輕騎優(yōu)雅地拐了一個(gè)大彎,奔馳而去?!拔覀冎皇且粋€(gè)小團(tuán)體,很窮。”

    昂熱拉望望我,引導(dǎo)我的目光隨著她望向老太太裸露的左下臂,她的襤褸套裙是短袖的。在她的下臂內(nèi)側(cè)能看到一個(gè)字母和一個(gè)長(zhǎng)長(zhǎng)的數(shù)字,顏色變淡了,但是還能認(rèn)得清

    “教堂關(guān)門了?”昂熱拉說。

    “彌撒八點(diǎn)鐘才開始。”老太太說“你們來嗎?”

    “八點(diǎn)我們沒時(shí)間。”我說。

    “沒人有時(shí)間,”胳膊上烙有集中營編號(hào)的老太太說“因此很少有人來?!?/br>
    “您能為我們打開教堂嗎?我們想看看它的里面。”

    “行?!崩咸f。她走開,又拿著一串鑰匙回來,領(lǐng)頭走向教堂大門。她跛得厲害,我看到,她穿著矯形鞋。教堂大門無聲地打開了。老太太說:“我等在這里關(guān)門。反正我也得祈禱。我今天還沒祈禱。我犯過一樁大錯(cuò),這使我心靈沉重?!?/br>
    我思索,讓這位老太太心靈沉重的會(huì)是一個(gè)什么樣的大錯(cuò)。她已經(jīng)在我們前面走進(jìn)了教堂。這里朦朧寧靜。沒有長(zhǎng)椅,只有搖搖晃晃的凳子,各式各樣的,擺放成短短的十幾排。教堂的所有墻上都貼著我所見過的最奇美的圣像,大大小小,有彩色的也有黑白的。這座教堂里藏著一份寶藏。圣像上的圣母俯視著我們。有金屬圣像,有畫像,有的鑲在玻璃下,也有的沒有玻璃。老太太一直走到前面的圣像墻那兒,跪在那里的地上,那只跛腳的腿難看地蜷曲著。她忘記了我們。昂熱拉和我站在一尊黑色的大圣像前。她是金屬的,是圣母。她俯身于抱在膝上的孩子身上。這尊大圣像前面有一只有許多尖角的架子。

    我們走進(jìn)前廳,那兒的一只盒子里有蠟燭。盒子上方掛著一只小箱子,上面寫有法文:為了我們的教堂。我塞進(jìn)一張五十法郎的票子。我們拿了兩根長(zhǎng)長(zhǎng)的、細(xì)細(xì)的蠟燭,走回黑色的圣母那兒。我太笨拙,可昂熱拉把蠟燭戳在了架子上。我拿打火機(jī)點(diǎn)燃了它們。

    然后,昂熱拉在一張陳舊的硬椅子上坐下來,面對(duì)圣母。我坐到她身旁,望著昂熱拉。她把雙手放在膝蓋上,像個(gè)孩子似的無聲地嚅動(dòng)著嘴唇。我想,我現(xiàn)在也應(yīng)該祈禱。我試著祈禱,但一無所成。我只是坐在那兒望著昂熱拉,然后又望向黑色的圣母,它在燭光下閃爍。我看到老太太從我們身旁走向門口。昂熱拉似乎啥也沒覺察。她直勾勾地盯著燭焰,她的嘴唇仍然在動(dòng)。后來她突然站起來,看著我。她的目光從遠(yuǎn)方返回。我們手拉手走向門口,老太太等在那里,以便在我們走后鎖上門。我想給她錢,但是她拼命拒絕。

    “如果您想給錢,請(qǐng)投進(jìn)這兒的箱子里?!?/br>
    “這我已經(jīng)做了?!蔽艺f。

    “那就行了?!崩咸滞?。她所經(jīng)歷過的一切恐懼永遠(yuǎn)不會(huì)從她的眼睛里消失。“你們是和藹可親的人,上帝喜歡和藹可親的人。當(dāng)你們充滿憂苦時(shí),重返幸福之中吧。上帝會(huì)幫助你們,始終會(huì)幫。當(dāng)然是以他的方式。也許你們不理解他的幫助或不能當(dāng)場(chǎng)理解,但是他確實(shí)在幫助。如果沒有他和他的善良,這個(gè)地球早就消失幾千年了。夫人,先生,我祝你們愉快?!?/br>
    “謝謝?!卑簾崂f。

    我們穿過荒蕪的公園走回車子。它停在樹陰下,此刻,車頂上落滿了某種開花的樹的花粉。我們回頭看。老太太正在關(guān)大門。

    “這下它就不再光是我的了,現(xiàn)在它是我們的教堂了,羅伯特?!卑簾崂f。

    “對(duì),”我說“我真喜歡那尊黑色的圣母像?!?/br>
    “咱們會(huì)經(jīng)常來這兒端詳它?!卑簾崂f。車?yán)锖軣?。我們的教堂里很涼快?/br>
    2

    我們沿十字架路上行,駛向“莊嚴(yán)”酒店。當(dāng)我在我的房間里迅速?zèng)_好澡,穿上麻布褲、襯衫和涼鞋時(shí),昂熱拉已經(jīng)在樓下平臺(tái)上“我們的”角落里等候了。上樓回房前我訂了香檳,當(dāng)我現(xiàn)在回來時(shí),一位侍者正在開瓶塞。我們喝起來。正是喝開胃酒的時(shí)辰,平臺(tái)上又坐滿了,十字架路上車水馬龍。昂熱拉吸煙,可是我不吸。這是我的計(jì)劃。我還想長(zhǎng)久地生活在昂熱拉身邊,不想生病或死去。我從口袋里取出我收藏的象,放到昂熱拉面前。這是我從杜塞爾多夫帶來的。

    “羅伯特!”

    “怎么?您同樣也送過我一只?!?/br>
    她從四面打量了這只象很久。

    “很漂亮,”她說“我謝謝您?!?/br>
    “這一下每個(gè)人都有一點(diǎn)對(duì)方的東西了?!蔽艺f。

    “我也有您的小熊,您有驢子。”

    “您有我,”我說“如果您想要的話。昂熱拉,您就要我吧!”一個(gè)正在玩耍的孩子的球滾到了我的鞋前。我彎下身,把它朝那個(gè)小男孩扔回去。那是個(gè)日本小男孩。我說:

    “我會(huì)將一切都講給您聽”

    “慢慢講?!卑簾崂f。

    “是的,慢慢地講。但這一件馬上就講。您必須馬上知道。當(dāng)我來到這兒還不認(rèn)識(shí)您時(shí),我已厭倦了這個(gè)生命。我想自殺,想在這里弄一種好毒藥,把這看成我的最重要的任務(wù)?!?/br>
    她點(diǎn)點(diǎn)頭。

    “怎么回事?”

    “您來找我時(shí),羅伯特,我就想到這種事了?!?/br>
    “想什么事?”

    “這個(gè)人完蛋了,徹底完蛋了。您您讓我同情。您是那么委靡不振”

    “因此您才跟我去購物?”

    “對(duì)?!彼?jiǎn)潔地說“我想,也許我可以幫助您?!?/br>
    “您幫助了我,不停地幫,這您知道?!?/br>
    “如今您不想再服毒了。”

    “今天?您知道我今天想干什么,昂熱拉?!?/br>
    她喝酒,望著她的杯子。

    “您問過我,什么時(shí)候想去那座教堂?!?/br>
    “對(duì)。什么時(shí)候?”

    “我打算,等我有一天快活了,真正快活了,我就去?!?/br>
    我的心突然跳得那么大聲,我害怕會(huì)發(fā)作,但是我很快就認(rèn)出來了,這是另一種心跳。

    “您現(xiàn)在快活嗎?”

    她以她那仍然很悲傷的眼睛望著我,點(diǎn)點(diǎn)頭。

    “因?yàn)槭裁?,昂熱拉??/br>
    “因?yàn)槲毅@出了我的回憶的牢籠。”

    很多汽車在十字架路上吱吱地、輕輕地滑行。平臺(tái)上有人在大笑。遠(yuǎn)方的海面上停泊著兩艘美國的驅(qū)逐艦。風(fēng)平浪靜,驅(qū)逐艦冷冷的、灰灰的。船頭有很大的數(shù)字,但rou眼辨認(rèn)不出來。

    3

    “事實(shí)上我們一直生活在恐懼中,怕被人謀害?!泵防?泰奈多斯說。這位希臘船主的妻子矮小漂亮,像只布娃娃。她也像有些能講話的布娃娃一樣喋喋不休。梅利娜穿一身紅綢衣。她丈夫矮兩胖,肯定比她老三十歲,魁梧,黑頭發(fā),褐色皮膚,戴著黑框的深度眼鏡。

    “我們的仆人名叫維托里奧。他從艾爾巴來,是個(gè)左派?!?/br>
    “一位非常危險(xiǎn)的左派。”她丈夫說。他摘下一棵洋薊樹的葉子,一片片地浸進(jìn)醋里,再把它們吮干。他以一種令人倒胃口的方式做著這一切,我從沒見過。他的吃相比我的上司古斯塔夫-勃蘭登伯格還要難看。

    “這位維托里奧天不怕地不怕?!碧┠味嗨固手谒f。

    “他煽動(dòng)眾人?!彼钠恋牟纪尥奁拮玉氲馈拔掖∵^他好多回,他發(fā)表演講,發(fā)表他的煽動(dòng)性演講。您知道,我們?cè)陉┘{的房子有這幢這么大,特拉博夫人。您也知道,我們?yōu)槭裁床辉僬?qǐng)客?!?/br>
    “我知道?!泵鐥l的帕斯卡勒-特拉博說。

    “我不知道?!蔽艺f“為什么?”

    “好吧,為了不刺激手下的人,盧卡斯先生!我們的仆人受到維托里奧不停的煽動(dòng)。如果也要他們燒這么一餐飯端上來,我不知道到時(shí)候會(huì)不會(huì)發(fā)生公開的暴亂。可惜我們這里只有金餐具。阿塔納西奧睡覺時(shí)都將手槍打開保險(xiǎn),放在床頭柜上?!?/br>
    “我必須這樣?!彼煞蜞止镜?,咂著嘴,用手背擦拭油膩膩的嘴,繼續(xù)將另一片洋薊葉子放在調(diào)味汁里吮食?!霸谙ED不這樣。那里安安靜靜,秩序井然??稍谶@里,藍(lán)色海岸——統(tǒng)統(tǒng)是罪犯流氓,那些仆人。完全赤化了。”我感到昂熱拉的鞋尖踢在我的鞋尖上。她的臉興趣盎然地朝著這位希臘人?!拔页Vv,在我們那兒,早就將這種人流放到一座島上去了。您知道嗎,在戛納這里,我只能將我妻子的首飾存放在保險(xiǎn)箱里。我們開車來這里時(shí),才讓她戴上它們。就為了不讓仆人們看到?!?/br>
    “您想象不出那些人有多惡劣,而他們?cè)谖覀兗铱墒菈蚴娣牧?,盧卡斯先生。”梅麗娜掀動(dòng)著粘上去的眉毛。她滿身首飾。在她擺布好所有的流蘇之前,司機(jī)不得不開著車載她穿過半個(gè)戛納。

    “您可以換其他人啊?!蔽艺f。

    “您不懂這里的情況,盧卡斯先生?!卑⑺{西奧-泰奈多斯說“這里人人平等。全赤化了。我們?cè)谶@兒家里穿最普通的衣服,吃最簡(jiǎn)單的飯菜,只為了讓維托里奧不去挑唆其他人。但他還是挑唆。我堅(jiān)信,當(dāng)我們?cè)谘诺鋾r(shí),他試圖弄清保險(xiǎn)箱的密碼。不過這可夠他試的。那是一種特殊裝置,專為戛納設(shè)計(jì)的?!碧┠味嗨勾⒅?,惡意地笑著,笑時(shí)有一點(diǎn)洋薊從他的嘴里掉了下來。他伏在碟子上吃。

    “我們想盡一切辦法,讓維托里奧和其他人高興。”他妻子說“我們甚至邀請(qǐng)過維托里奧跟我們一道吃飯。您知道他講什么嗎?”

    “什么?”帕斯卡勒-特拉博問。我看到她一臉嚴(yán)肅,可我不敢肯定,是不是特拉博夫婦和薩岡塔納夫婦覺得這個(gè)故事荒唐。

    “他無比傲慢地拒絕了!”梅麗娜-泰奈多斯生氣地叫道。

    “冷冰冰地拒絕了?!彼煞蛘f。

    “因此,”他妻子喳喳地說“當(dāng)我們想吃喝點(diǎn)好一點(diǎn)的東西時(shí),我們總是偷偷地吃偷偷地喝。如果我們想要魚子醬或香檳,請(qǐng)你們?cè)彛∥覀兙偷蒙钜乖诳蛷d里把鋼琴推到一邊去。”

    “為什么是鋼琴?”我詫異地問。

    “那后面有一張書櫥,可以推開。在這堵書墻后面,我們藏了一只冰箱,里面是魚子醬和香檳之類的東西,”梅麗娜說“是我們趁仆人們放假時(shí)偷偷地叫人安裝的?!逼腿藗儺?dāng)然沒能發(fā)現(xiàn),我想?!皬N房里的冰箱我們不能使用。他們會(huì)聽到我們的。但我們還是得等到他們睡覺了。這是不是不可理喻?”我想,我們不可以過分武斷地評(píng)判人。永遠(yuǎn)不應(yīng)該認(rèn)為他們太善良,但是也不能認(rèn)為他們太邪惡?!熬S托里奧會(huì)德語。他讀德國報(bào)紙。您知道還有什么嗎?讀明鏡報(bào)!”梅麗娜叫道。

    “這是什么東西?”瑪麗娘-薩岡塔納問,跟她的瘦長(zhǎng)的丈夫相反。她非常富態(tài),淺色皮膚,開開心心,像王母似的坐在桌旁。她穿著香檳色的山東綢的公主服,高領(lǐng),上身繡滿了花。

    “一本德國的新聞雜志?!蔽艺f。

    “左派的,是不是?”矮小的梅麗娜-泰奈多斯問。

    “噢,不是?!蔽艺f。

    “肯定是?!碧┠味嗨拐f。他吃完了他的洋薊,把戴著戒指、長(zhǎng)滿黑毛的雙手插進(jìn)一只洗手碟子里?!澳裁匆矂e對(duì)我們講,盧卡斯先生。我們希臘人懂。明鏡報(bào)是擁護(hù)勃蘭特的,對(duì)不對(duì)?”

    “不全對(duì),”我說“不一定。”

    “啊哈,您住口吧!我也閱讀明鏡報(bào)!”泰奈多斯激動(dòng)了“我告訴您,我們懂。請(qǐng)問您,勃蘭特是什么黨?”

    “社會(huì)民主黨。”我說。

    “那就是個(gè)共產(chǎn)黨了?!彼陌〉钠拮友杆儆盟耐尥蘼曇粽f道“所有的社民黨全都是共產(chǎn)黨,天知道,我們從我們國家的親身經(jīng)歷中知道了這點(diǎn)。共產(chǎn)黨和左派分子。跟維托里奧一樣。”

    泰奈多斯最后一個(gè)吮吸完他的洋薊。身穿白制服的仆人們不聲不響地收拾,端上新盤子,開始上菜。我們坐在桌旁一共十三個(gè)人,男人多于女人。

    “您也是左派分子嗎,盧卡斯先生?”他妻子問,賣俏地望著我。

    我沒能回答,因?yàn)樵谶@一刻,坐在我斜對(duì)面的約翰-基爾伍德淚流滿面。他大聲嚎啕,頭撐在雙手里,眼淚滴落在他的燕尾服上。帕斯卡勒-特拉博跳起身,趕向他,用一只胳膊攬住這位美國人的肩。據(jù)緝稅官克斯勒調(diào)查,他擁有七千萬至一億美金的財(cái)產(chǎn)。一切情形都表明,是他逼死了銀行家赫伯特-赫爾曼。

    交談僵住了。大家都尷尬地望著基爾伍德。他抽噎著,嚶嚶地哭泣,像個(gè)孩子。帕斯卡勒-特拉博輕聲地勸他。他一個(gè)勁地?fù)u頭,抽泣不止。

    “他常這樣?!北劝部?法比安對(duì)我說。她坐在我左邊,是個(gè)豐滿的美人。

    “這是酗酒引起的?!弊眠h(yuǎn)遠(yuǎn)的英國人馬爾科姆-托威爾大聲說“約翰從沒清醒過,他從一大早就開始酗酒。您振作起來吧,見鬼,約翰!”他喊道。

    可基爾伍德哭個(gè)不停。

    “有罪有罪我罪大惡極。”他結(jié)結(jié)巴巴地說。

    “您住嘴吧!”托威爾喊道。

    “他確實(shí)嚴(yán)重。”三十五歲的保爾-澤貝格說。他是赫爾曼銀行的全權(quán)總代表,看上去英俊瀟灑——除了眼睛以外。那雙眼睛冰冷殘酷,像這里所有人的眼睛一樣,但克勞德-特拉博的除外?!八泌s快去進(jìn)行戒酒治療了。”

    “他常接受一些戒酒治療?!泵符惸?泰奈多斯說。

    “那全是些狗屁,我對(duì)他說過多回,他得去維也納。那里有個(gè)醫(yī)療機(jī)構(gòu),發(fā)明出了歐洲唯一有效的戒酒法?!?/br>
    “我給自己背負(fù)的罪責(zé)”基爾伍德結(jié)結(jié)巴巴地說,雙手捂著臉。

    “如果您醉成這樣,那就讓人開車送您回去吧。您別掃了我們這個(gè)晚上的興致?!奔涌履?法比安強(qiáng)烈地說。他非??孜?,有一張殘酷的臉和一張奇怪地耷拉著的嘴?!斑@真叫人無法忍受,約翰!”

    “原諒我,我的朋友們,原諒我?!被鶢栁榈陆Y(jié)結(jié)巴巴地說。

    仆人們面色不改地服務(wù)著。桌上大燭臺(tái)里的許多蠟燭平靜地燃燒著,散發(fā)出柔和的光芒。所有的男人都穿著燕尾服。我身旁的昂熱拉穿著一身白色麥斯林紗服裝。它有豎式條紋狀的褶裥,背后開口很深,看得到她的棕色皮膚。胳膊裸露著。開口下端有一根鑲著珍珠和人造寶石的刺繡彩帶,彩帶下面是白色麥斯林紗做的一種裝飾,像帆,行走時(shí)像衣服一樣一直拖到地面,張開來。她穿著銀色的鞋,挎著一只晚上用的銀色包。她只戴著白色的首飾——一條鉆石項(xiàng)鏈和相配的戒指、手鐲和耳環(huán)。她的紅頭發(fā)垂在高高的額頭上方,呈柔和的波浪形。她的睫毛秀長(zhǎng),眼皮上涂有一層綠松石色的珠貝油。她的唇化了淡妝。

    現(xiàn)在,二十一點(diǎn)三十分,特拉博家的晚宴正進(jìn)行到高潮。我想,桌旁圍坐的這些人,財(cái)產(chǎn)加在一起,肯定有三十億到五十億美元。我又想,這些男人的妻子全比他們年輕,昂熱拉前所未有的漂亮。最后我想,就我至此從談話中了解到的,集聚在這里的這個(gè)老朋友圈子彼此不信任,相互畏懼,每個(gè)人對(duì)別人的每一舉止、每一神情都很在意。我明白了,在這個(gè)名人圈子里,似乎所有人都堅(jiān)信,有人指使謀殺了銀行家赫爾曼。

    下一道菜是炸龍蝦。

    4

    昂熱拉和我早到半小時(shí),這是帕斯卡勒要求的:“那樣在眾人來到之前咱們還可以聊聊。”特拉博住在戛納城東艾登區(qū)的一座大房子里。房屋正面是白色的,坐落在一座大花園后面;我獲悉,它是十五年前修建的。它有一座大平臺(tái),從那里可以望到大海,房間非常大,開著空調(diào)。四壁上掛滿了壁掛織毯。房子布置得很現(xiàn)代化,家具昂貴。地面上到處鋪著大地毯,大多是淺色的。這房子給人一種有人居住的印象,讓人感到舒適。沒有不整潔和不干凈的地方,全都護(hù)理得井然有序,但還是這里有張報(bào)紙,那里有本書,那邊又放著一只煙斗,因?yàn)橐恢慌蠲L(zhǎng)長(zhǎng)的克爾特獵犬在轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去。當(dāng)我們趕到時(shí),帕斯卡勒-特拉博和昂熱拉相互擁抱,互吻對(duì)方的臉。帕斯卡勒是一位非常苗條的漂亮女子,有一張敏感、性感的臉。她愛笑,經(jīng)常笑。

    “昂熱拉和我,我們是真正的朋友,盧卡斯先生。有些人以為我們是姐妹?!迸了箍ɡ胀瑯右灿屑t頭發(fā)。她丈夫年近七十(而她至多四十),顯得健壯,精力充沛,小于他的實(shí)際年齡。他身材高大,膀?qū)捬鼒A,臉同樣被太陽曬得黑黑的,頭發(fā)烏黑,朝后梳理著。我們?cè)谄脚_(tái)上取了杯飲料,其他人吸煙,我不吸。我想長(zhǎng)期保持健康,盡量長(zhǎng)——為了昂熱拉。她表現(xiàn)得無拘無束,自然大方,謙虛卻又自信,我突然想,這是我妻子絕對(duì)做不到的。不管我們到哪里,卡琳總是忍不住裝腔作勢(shì)。我趕緊努力想其它什么東西。這不難,因?yàn)榕了箍ɡ崭艺f道:“您正在聽嗎,盧卡斯先生?”

    “對(duì)不起”

    “我說,您讓人喜歡,非常讓人喜歡。您和昂熱拉是理想的一對(duì)。您戀愛了,這從您身上看得出來?!?/br>
    “是的,”我說“我愛得很深?!?/br>
    “好了,”帕斯卡勒說“您稍等。您要有點(diǎn)耐心。到時(shí)昂熱拉也會(huì)愛上您。我感覺她已經(jīng)這么做了?!?/br>
    “不,帕斯卡勒”昂熱拉抗議道。

    “是的,小寶貝,你跟他一樣,一眼就看得出來。啊哈,我多么高興你可不能老這樣孤身流浪!”

    “夫人,”我說“我謝謝您。如果您想做我的同盟者,我滿足您的任何我能夠滿足的愿望?!?/br>
    “您是個(gè)瘋子?!迸了箍ㄋ拐f“滿足愿望!還從沒有哪一位客人帶給我這么多鮮花!”我請(qǐng)求“花月”的皮埃爾給我送了一大束花,然后把它從“莊嚴(yán)”酒店帶來了。它就放在客廳里,在壁爐旁邊,壁爐上方掛著一幅帕斯卡勒的畫像,是昂熱拉畫的。只畫了帕斯卡勒的頭部,用一層薄紗遮蓋著。我覺得那是一幅非常成功的畫像。

    “您的這身燕尾服真時(shí)髦?!迸了箍ɡ照f。

    “這是昂熱拉為我挑選的?!蔽因湴恋卣f。我也為這身燕尾服而驕傲。它輕盈、透氣,薄薄的,卻又那么合身。特拉博穿著一身黑西服。

    “她是帶著愛情挑選它的。”帕斯卡勒說。

    “住口吧,帕斯卡勒?!彼煞蛘f“可憐的昂熱拉難為情得不知道該看哪里了?!?/br>
    “肯定,”帕斯卡勒說“因?yàn)樗矐賽凵狭恕D銊e吱聲,昂熱拉,我是個(gè)女人,我看穿你了。祝福你,盧卡斯先生。安靜,納芙塔利!”

    那只獵犬吠叫起來。它想要人撫摸它。帕斯卡勒側(cè)身向前,抓撓它。她愛這只狗,這也看得出來。

    “您叫它什么?”

    “納芙塔利,”帕斯卡勒說“納芙塔利,以色列的兒子。您瞧,在本國出生的以色列狗就叫做沙布拉。沙布拉,這是仙人掌的果子——外表堅(jiān)硬粗糙滿是刺,里面的rou很軟很甜。年輕的沙布拉就是這樣的:堅(jiān)硬粗糙真正有刺——有一顆生性敏感的、幾乎是多愁善感的心靈。納芙塔利也是如此——倔強(qiáng)、狂野,老添亂,性格忠誠、馴順、溫柔。對(duì),我的好狗,是的,我的最好的”

    “您想查出赫爾曼是怎么死的。”特拉博說。他手端一只杯子,跟我走到平臺(tái)的一頭。

    “對(duì),這是我的任務(wù)。”

    “這任務(wù)不簡(jiǎn)單。”

    “您以為是什么呢?事故?自殺?謀殺?”

    “不是自殺,”特拉博平靜地說“赫爾曼不是那種會(huì)自殺的人。這我也對(duì)那位緝稅官說過。他叫什么來著?克斯勒?!逼婀郑蚁?,克斯勒對(duì)此可是一字未提。為什么沒提?

    “您排除了事故的可能。那就是謀殺了?”我問。

    “是謀殺。”特拉博平靜地說“趁您沒再問,先說出答案。那可能是我們當(dāng)中的任何一個(gè)人所為,今天晚上您將認(rèn)識(shí)的所有人當(dāng)中的任何一位。我當(dāng)然是指:讓別人干的——雇請(qǐng)某位職業(yè)殺手。原則上就連在游艇上的比奈特夫婦和西蒙夫婦也可疑。他們跟赫爾曼也有生意往來。若是這樣的話,那就是職業(yè)殺手出了差錯(cuò)。他得到的任務(wù)肯定是將赫爾曼炸上天去。”

    “他以及那些船員。”

    “那些可憐蟲,是啊?!碧乩┱f“以為可能是比奈特夫婦和西蒙夫婦當(dāng)然是想入非非。但其他人,我們其他人,我們大家都可疑,這不用講!”

    “哎呀,”我說,迅速取出一張名片和一支圓珠筆“您能不能替我寫下您的客人的名字來?我不知道它們是如何拼寫的,我不想問。”

    “好的?!彼麑⒚瑝|在平臺(tái)的胸墻上寫。我又收起圓珠筆和名片。

    “所有這些人,”特拉博說“都跟赫爾曼有生意往來?!边@我可是才聽說??怂估詹恢来耸聠幔亢芸赡懿恢?。“有經(jīng)過大力偽裝的生意往來——當(dāng)然是因?yàn)槎惙ê屯鈪R法。但他們?nèi)几諣柭y行做他們的生意。包括我,盧卡斯先生。我為什么要撒謊?我也可以有理由撒謊,像大家一樣。您會(huì)很困難的?,F(xiàn)在,一旦鉆石伊爾德重新恢復(fù)過來,大概就要由她來繼續(xù)管理銀行了。天知道,到時(shí)候會(huì)發(fā)生什么事!我希望她起用這位全權(quán)總代表,那位年輕的澤貝格。跟這個(gè)人能談得攏。您來吧,咱們回夫人們身邊去?!?/br>
    “這樣吧,”帕斯卡勒說“現(xiàn)在我還想領(lǐng)盧卡斯先生看看這房子。我們?cè)谶@里非常幸福。一切全是按照我們的計(jì)劃修建的——正如我們的游艇完全是一絲不茍地按照克勞德的設(shè)計(jì)修造的一樣我現(xiàn)在將盧卡斯先生拐走,昂熱拉,寶貝兒,你允許我這樣做嗎?離開他十分鐘你受得了嗎?”

    “帕斯卡勒,請(qǐng)別這樣!”她丈夫說。

    她哈哈大笑。

    “你看看昂熱拉吧!當(dāng)我看到一對(duì)熱戀的情侶時(shí)”她帶我穿過房子。這里也是富麗堂皇,但不同于伊爾德-赫爾曼的房子,完全兩樣。我們最先來到一間大地下室里。那里有洗衣機(jī)和熨衣板。

    “我常常親自洗熨我丈夫的襯衫和內(nèi)衣?!迸了箍ɡ照f“旁邊是間縫紉間。衣服上的所有小東西我都是自己縫?!彼┲簧砥正R牌服裝,藍(lán)、綠、橙三色交織。上衣的胸前部分造型獨(dú)特,用背帶掛在脖子上,裙子開口很高。她戴著非常珍貴的翡翠首飾。跟這些比起來,昂熱拉的首飾雖然同樣美麗,但沒她多,少得多。

    “您親手縫紉?”

    “這是我學(xué)會(huì)的職業(yè)?!迸了箍ɡ湛吭谀桥_(tái)大洗衣機(jī)上“盧卡斯先生,”她說“我想讓您知道我們的情況。不錯(cuò),我們今天非常富有。但是天知道,我們并非生來如此。今天,我丈夫在西班牙、摩洛哥、希臘、意大利和德國都有酒店集團(tuán)。戰(zhàn)后,當(dāng)我們相識(shí)時(shí),他在圖盧茲有一座小客棧,是從一個(gè)叔叔那兒繼承來的。我不知道還有誰在一生中比他更勤苦地工作過。最初我們有時(shí)生活得很艱難,我得不時(shí)地重cao我的模特兒舊業(yè),好幫著掙錢。克勞德今天所擁有的一切都是他辛苦掙來的。我協(xié)助了他。我想讓您知道這個(gè)?!?/br>
    “我感謝您的信任,夫人。”

    “還有,”帕斯卡勒說“昂熱拉和我,我們是真正的朋友。她自由自在,可以想干啥就干啥,有足夠的錢。但是我非常希望她能找到偉大的愛情。如果你們倆之間產(chǎn)生了愛情,一場(chǎng)偉大的愛情,那么您絕不能欺騙昂熱拉。她受過一次騙。我不相信她還能經(jīng)受第二次。”在我們的頭頂上,我們聽到有一輛車從碎石子上沙沙地駛過來?!暗谝慌腿说搅??!迸了箍ɡ照f“您是好人。您愛昂熱拉,我愛昂熱拉,請(qǐng)您叫我帕斯卡勒。我可以——您的名字是什么?”

    我告訴了她。

    “我可以叫您羅伯特嗎?”

    “當(dāng)然了,帕斯卡勒。”

    “您絕不能讓昂熱拉不快樂。”

    “當(dāng)然不會(huì)?!?/br>
    “永遠(yuǎn)不欺騙她?!?/br>
    “永遠(yuǎn)不?!蔽艺f,心里想,我已經(jīng)多么深地騙了她啊。

    5

    這一下他們相繼來了。一輛輛車駛近了。

    仆人們把香檳送到平臺(tái)上。我注意到,除了我,沒誰給帕斯卡勒帶鮮花??腿藗冃θ轁M面,相互交談,喝酒吸煙,在鮮花怒放的落地花瓶之間來回走動(dòng)。帕斯卡勒介紹我認(rèn)識(shí)所有這些“大富豪”人們有點(diǎn)懷疑但主要是有興趣地打量我。一家保險(xiǎn)公司的代理人,這畢竟是件新鮮事!

    約翰-基爾伍德來時(shí)就已經(jīng)喝醉了,是他的司機(jī)送他來的?;鶢栁榈麻L(zhǎng)得瘦削,面色痛苦,眼圈深陷,臉孔突出,汗腺粗大。即使端著杯子,他的手也在顫抖。他手里一直端著一只杯子。他的燕尾服皺巴巴的,襯衫上有威士忌的斑漬。他緊抓著杯子,好像那是他最后的支撐似的。他毫無節(jié)制地猛喝——他是唯一喝威士忌而不喝香檳的人。

    “您好。”他對(duì)我說。

    “您好,基爾伍德先生?!?/br>
    “我已經(jīng)被捕了嗎?您是來帶我走嗎?”

    “見鬼,您別瞎講了,約翰。”英國人馬爾科姆-托威爾說,他不離基爾伍德左右。托威爾很高大、瘦長(zhǎng),穿著有點(diǎn)太時(shí)髦了。他講話輕細(xì),像唱歌似的,同時(shí)不停地裝作一個(gè)了不起的人物似的。我估計(jì)他是個(gè)同性戀。

    “不是瞎講。我殺死了赫爾曼。就是這樣,難道不是嗎?當(dāng)然是的,您一聲不吭。您無法否認(rèn)。他可是我的朋友,我的好朋友。當(dāng)我有一回面對(duì)軍隊(duì)的服役委員會(huì)時(shí),有一個(gè)愚蠢的心理學(xué)家問我:‘怎么樣,基爾伍德先生?您相信您能殺人嗎?’我說;‘殺陌生人我不敢肯定,殺朋友肯定行!’”

    沒人講話。

    “這是個(gè)玩笑,”基爾伍德惡意地說“為了博你們一笑!好了,來吧,盧卡斯先生,手銬在哪兒?我自認(rèn)有罪?!?/br>
    “您為什么殺死了赫爾曼先生,基爾伍德先生?”我問。

    “您聽著,盧卡斯先生,您可別真信他”托威爾開口道。

    “可他應(yīng)該真情!”基爾伍德?lián)u搖晃晃“我要告訴您為什么我這么做?!?/br>
    “為什么?”

    “因?yàn)槲艺?qǐng)求他給我弄塊農(nóng)場(chǎng)養(yǎng)九重葛,他騙了我。您知道,九重葛,那種有美麗小花的植物。那無數(shù)彩色的漂亮花朵,我全部的幸福。您不認(rèn)識(shí)九重葛?”

    “不認(rèn)識(shí)。”我撒謊說“怎么寫它?那農(nóng)場(chǎng)想修在什么地方?”

    “在汶斯?!?/br>
    “您能不能給我寫下這個(gè)詞是怎么拼寫的,這種植物?”我遞給他圓珠筆和一張我的名片。他以令人吃驚的速度在背面寫了幾個(gè)詞。

    “在罪人受到應(yīng)得的懲罰之前,他還有權(quán)再喝最后一杯威士忌,對(duì)不對(duì)?侍者,嘿”他踉蹌離去了。

    “酒后胡言?!蓖型栒f“您可不會(huì)相信這個(gè)吧?”

    “當(dāng)然不會(huì)。”

    “那您為什么讓他寫下這個(gè)來?”

    “我想知道九重葛這個(gè)詞是怎么寫的?!?/br>
    “這不是理由?!?/br>
    “當(dāng)然不是?!?/br>
    “您收集筆跡?”

    我沉默。這一下我已經(jīng)有了伊爾德-赫爾曼、澤貝格、特拉博和基爾伍德的筆跡。

    “為什么?”

    “玩玩。”我說。

    “原來如此?!蓖型栒f“您也想試試我的嗎?”

    “愿意?!?/br>
    平臺(tái)和花園里的燈光,所有的燈,都藏在花束后面。它們將奇特的影子照在我們身上。

    “我寫什么好?”他問,拿起我遞給他的名片和圓珠筆。

    “您就寫‘我沒有殺害赫爾曼’吧。”

    他順從地寫了。

    “我真的沒做?!?/br>
    “要是您做了,那您就不會(huì)對(duì)我講了?!?/br>
    “對(duì),這倒是?!彼衽怂频男α恕芭了箍ɡ沾┻@身普齊服看上去真可愛,是不是?”

    “非常可愛。”

    “我為許多我認(rèn)識(shí)的女人提供衣著方面的咨詢服務(wù)。您不清楚,大多數(shù)的女人多么拿不定主意,她們的鑒賞水平多么差。昂熱拉有品味,帕斯卡勒有品味,可您看一看比安卡吧。”

    “誰?”

    “比安卡-法比安。她站在她丈夫身旁,在那邊。老笨蛋,全世界都知道,她不停地騙他,曾經(jīng)是巴黎‘麗島’里的一名舞女。您就看看那身絲緞的衣服吧,令人作嘔!就因?yàn)樗袀€(gè)漂亮的胸部,她就相信,她得在每一次社交場(chǎng)合全露出來。您看到了那rutou嗎?”

    “不。您夸張了點(diǎn)兒?!蔽艺f。

    “我一點(diǎn)不夸張!小小的、紅紅的。我兩只都看到了。喏——現(xiàn)在,當(dāng)她前傾時(shí)。順便說一下謀殺。如果您找到了一名兇手——基爾伍德肯定不是,這位可憐的酒鬼,愿上帝厚待他。不過您知道嗎,法比安將一大筆里拉匯去了德國,匯到赫爾曼的銀行,因?yàn)橐獯罄炜辶???/br>
    “不,這我不知道?!?/br>
    “它快垮了,但是還沒垮。法比安急需錢回去。我聽說,赫爾曼由于英鎊的事陷進(jìn)了支付麻煩。他無法付錢,這兩個(gè)人一起做的其他生意都是非法的?!?/br>
    “什么生意?”

    “非法炒匯。這下您吃驚了,是不是?那位了不起的赫爾曼,您的國家的這位英雄,德國造的銀行家。如果法比安想要回他匯來的錢,赫爾曼又支付不出,那會(huì)怎么樣呢?這時(shí)赫爾曼也許會(huì)講,他會(huì)公開外匯的事。咱們都清楚:這在意大利是非法的,在德國卻不是。那樣法比安還有什么辦法,呃?當(dāng)然只是一個(gè)理論,只是一個(gè)理論而已。那邊那個(gè)英俊瀟灑的年輕人是誰???”

    “保爾-澤貝格,赫爾曼的全權(quán)總代表?!蔽艺f。

    “可不是嘛,這人知道如何著裝。這男人有品味。請(qǐng)您原諒,盧卡斯先生,我只想向這位澤貝格先生自我介紹一下。一位風(fēng)度翩翩的小伙子”——