Ch26 Broken
Ch26 Broken
Broken支離破碎 西弗勒斯 "我不會(huì)被捉住。"西里斯·布萊克曾數(shù)次得意洋洋地宣告,但看來事實(shí)并非如此,狡猾如布萊克亦有馬失前蹄的時(shí)候。西里斯跪在地上,手無寸鐵、四肢被縛,口中汩汩往外冒血,幾名好事之人如諾特、亞克斯利等人手持皮鞭,抽打在他身上。鞭子的破空之聲嗖然如爆,西里斯每被抽一下,就像陀螺似的旋轉(zhuǎn),慘叫連連,叫聲在馬爾福昂貴的大宅四壁上碰撞,逗得眾人發(fā)出難聽的笑聲,好比一個(gè)自殘以搏歡笑的小丑。 這樣的戲碼在這個(gè)大廳中上演過無數(shù)次,先是麻瓜,后來是魔法部的親麻瓜派,現(xiàn)在輪到了鳳凰社成員,西弗勒斯明白遲早會(huì)有這么一天。布萊克沒有任何反抗和求助的跡象,當(dāng)然,可能是他來得太晚,布萊克已被折磨太久。 西弗勒斯微不可見地蹙起眉毛,盧修斯面色灰白。他和盧修斯趨步行在地毯上,安靜地不發(fā)出一絲聲音。盧修斯對大廳中央的動(dòng)靜熟視無睹,快步走到黑魔王的座前,誠惶誠恐地跪倒在地,親吻著他的袍角。西弗勒斯也照做了。 黑魔王高居于一張高凳,長袍與灰色的椅背融為一體,他注視著下方的動(dòng)靜,不時(shí)發(fā)出輕笑,他的寵物大蛇并未盤踞在手邊,因此盧修斯才敢于跪得這樣近。那條名為納吉尼的大蛇才是黑魔王最忠實(shí)的奴仆,因?yàn)槟切笊翢o二話、只會(huì)服從,黑魔王固然高傲自負(fù),但他的疑心讓馬爾福莊園的孔雀或許都比食死徒更容易獲得他的信任。 黑魔王的信任,不會(huì)給予任何一個(gè)有良知的人類。 "我的主人,您想必已經(jīng)聽到了消息。"盧修斯低垂頭顱,不敢去看黑魔王冒著細(xì)細(xì)兩條紅光的眼睛,"我們沒有拿到預(yù)言球,波特男孩打碎了它。" 貝拉特里克斯跛了一條腿,她撐著盧修斯的一條手杖,將那條傷腿的鞋尖塞到了布萊克的嘴里,狠狠地向前踢去,布萊克毫無反抗地向后仰倒,后腦砸在地板上,咚得一聲悶響。他七竅流血、遍體鱗傷,血液在地板上漸漸干涸。布萊克不是第一個(gè)、也不會(huì)是最后一個(gè)將地毯染紅的人,清潔咒語過后,地毯上了無痕跡、干凈如新,等待下一個(gè)可憐人的到來。 把莊園弄得半死不活的是食死徒,替他們整理這些爛攤子的人卻是納西莎。納西莎·馬爾福用嬌小的身材和輕聲細(xì)語在黑魔王及其信徒之間周旋,用一場場盛宴將他們喂飽,日復(fù)一日清理他們打碎的酒杯、砸壞的家什和烈火、鮮血與性的痕跡,西弗勒斯不知道馬爾福家在古靈閣還有多少金幣可供這樣揮霍。納西莎筆直的脊背被打磨得堅(jiān)忍,至少所有人對她尊敬有加,這一點(diǎn)盧修斯比不上他的妻子。 黑魔王張開了黑洞洞的嘴巴,發(fā)出了絲絲抽氣似的笑聲,仿佛喉嚨深處住了一條蛇。"你當(dāng)然拿不到預(yù)言球,也殺不了哈利·波特,即便我已經(jīng)把那小子引到了魔法部。"黑魔王輕蔑地、緩慢地說,"只要我不在場,你們見了鄧布利多依然像上學(xué)的孩子一樣抱頭鼠竄。" 不知黑魔王又讓波特家的小子夢見了什么,竟讓哈利·波特帶著一群格蘭芬多學(xué)生乘夜騏混進(jìn)了魔法部神秘事務(wù)司,這種行為已經(jīng)難以稱得上輕率冒失,簡直就是自尋死路。西弗勒斯意識到事出蹊蹺,匆匆向鳳凰社總部留了訊息,便隨盧修斯、亞克斯利、諾特等人趕往魔法部。當(dāng)然,是作為食死徒一方,而不是作為大難不死的男孩的營救者。 站在神秘事物司幽暗的空間內(nèi),西弗勒斯心中冰冷。讓他犯下悔恨一生的錯(cuò)誤的是預(yù)言,未來還有何人將因之而死?為何眾生的命運(yùn)要裝載于一個(gè)渺小的、脆弱的透明玻璃球?預(yù)言已經(jīng)害死了太多人,西弗勒斯厭倦了死尸和眼淚。他向存放預(yù)言球的柜子釋放了粉碎咒,他身后那些食死徒便像學(xué)舌的鸚鵡"粉身碎骨"高聲叫個(gè)不停,水晶球傾瀉而下,在地面支離破碎,哈利·波特的預(yù)言球與其他無關(guān)緊要的預(yù)言球難分你我,統(tǒng)統(tǒng)摔得稀爛,宛如水晶與玻璃所奏的磅礴交響。 那就碎了吧,如果一個(gè)預(yù)言歸于塵土能讓巫師界免于生靈涂炭。面具之下,西弗勒斯向姍姍來遲的鄧布利多和一眾鳳凰社成員點(diǎn)點(diǎn)頭波特家的小子安全了。 黑魔王走下放置他座椅的高臺(tái),腳掌從盧修斯的手上碾過,冷汗從盧修斯的額角津津而下,他依舊匍匐不起,一聲也不敢叫。自從黑魔王將馬爾福莊園作為總部之后,德拉科就很少回家了,即使是回來一趟,也不過是受他母親叮囑一二、拿些衣物食品,便又匆匆離去。即便心有不舍,盧修斯也必然不愿意讓兒子看到自己奴顏婢膝的模樣。 黑魔王輕描淡寫,那張非人的臉上沒有生氣的神色,但西弗勒斯明白他并非沒有惱怒,只是有更加值得高興的事情沖淡了他的怒火而已。他向零散點(diǎn)著氣燈的幽深長廊張開雙臂,"來吧,看看我們的老朋友,盧修斯、西弗勒斯。" 他們向后看去,只見本該待在阿茲卡班的十多個(gè)食死徒衣衫襤褸、瘦得只剩骨架,各自眼中閃著狼一樣的亮光,跪在黑魔王的面前親吻他的衣袍和赤腳。"感謝我最忠心的仆人,貝拉,她讓我的仆從們重新為我效力。"黑魔王說道,貝拉特里克斯左臂舉在胸前向他躬身。 "來吧,來吧,用酒和rou填飽你們的肚子,有一場好戲要你們一起欣賞。"他行至大廳的另一端,命令眾人前去觀看。 只見圖卡娜·奧利凡德赤身裸體,皮膚被燈光照得愈發(fā)蒼白,在這樣陰森的地方竟顯得刺眼,納吉尼纏繞在她的身上,勒緊了她的左腿和兩肋,她的肌rou隨著大蛇緩慢的滑動(dòng)而瑟瑟震顫,她滿眼恐懼、渾身是汗,仿佛涂了油。 西里斯·布萊克不會(huì)被捉住,除非是心甘情愿被捉。西弗勒斯早就對布萊克的莽撞心存不滿,但這次他沉默了。 "松開她,納吉尼。"黑魔王命令道,但隨即又改了主意,"分開她的兩腿。" 女孩想要徒勞地遮掩起自己,但是大蛇張開了嘴巴,粘稠的蛇涎低落到她的肩膀,暗紅的信子吐在她的臉上,她開始顫聲啜泣。 有人發(fā)出了粗野的笑聲,不少人暗自吞下唾沫,"瞧瞧這對奶頭。" 黑魔王回頭看了一眼,輕笑道:"已經(jīng)像個(gè)吃奶的毛孩子一樣迫不及待了嗎,亞克斯利?" 多洛霍夫渾身臭氣熏天,須發(fā)糾纏,身上勉強(qiáng)系著破布,仿佛一個(gè)野人。他大口嚼著面包和鵝rou,一邊發(fā)出嗤笑,"你這個(gè)貨真價(jià)實(shí)的老yin棍,亞克斯利。我可不關(guān)心奶頭,我只想上她。"他轉(zhuǎn)頭看向身側(cè),"是不是,拉巴斯坦?咱們在阿茲卡班已經(jīng)多少年沒cao過女人了?" 黑魔王同眾人一道大笑不止,"用你的蛇尾巴cao她,納吉尼。"他命令道。 亞克斯利沙啞的喉嚨出聲道:"恐怕她還是個(gè)處女哩,主人。" 大廳中央傳來一陣令人不安的厲聲哀號,只見西里斯·布萊克挺起身來,想用腦袋把貝拉特里克斯撞倒。貝拉特里克斯再次將他踹倒,將他的臉頰踩在腳下,一連數(shù)個(gè)鉆心咒又被送到了他的身上,他頭顱被貝拉特里克斯的腳掌牢牢釘在地面,身體如砧板上垂死的魚一般掙扎跳躍。"我不會(huì)讓你輕易去死,親愛的堂弟,我要讓你嘗嘗受折磨的滋味。"貝拉特里克斯狠狠地咒罵道。 但是布萊克的目的已經(jīng)達(dá)到了,黑魔王短暫地喪失了對小奧利凡德的興趣,重新坐進(jìn)他的王座,將腦袋偏向一側(cè),用蛇一般的雙眼注視著大廳中的動(dòng)靜。"鳳凰社的人都沒什么能耐,腦子也不夠聰明。"黑魔王評價(jià)道,"但總是像蛆蟲一樣令人惡心。" 食死徒紛紛附和著他們的主子,于是一個(gè)、兩個(gè)、三個(gè)無數(shù)個(gè)鉆心剜骨從四面八方向布萊克射去。布萊克的慘叫響徹云霄,他的四肢難以置信地彎折,rou體痛苦地彈跳在地上,他屎尿齊流,渾身sao臭無比,突出的眼球飛速地轉(zhuǎn)動(dòng)著,口中嗆出了白沫。小奧利凡德淚如雨下地向前撲來,卻被嘶嘶作響的大蛇逼退,而男人們?yōu)樗顫娞鴦?dòng)的rutou大笑不止。 西弗勒斯走到近處,而貝拉特里克斯擋住了他的前路,"你干什么?"她問。 "我對西里斯·布萊克的厭惡不比你少,貝拉,讓開。"西弗勒斯冷淡地說。 西弗勒斯走到西里斯的身前,用腳尖踢了踢他的腹部,將布萊克翻了個(gè)身,他雙眼血紅、瞳孔渙散,看著圖卡娜的方向不住地淌下淚水,但西弗勒斯知道他多半已經(jīng)瞎了,連續(xù)的鉆心咒對臟器的損害不可逆轉(zhuǎn)。西弗勒斯半蹲下來,用只有兩人能聽到的聲音說道:"哈利沒事。" "孩子們,我的孩子們。"布萊克喃喃地嗆出一口血水,他無牙的、黑洞洞的口腔散發(fā)出死亡的腐臭,"救她,求求你,救她。" 西弗勒斯謹(jǐn)慎地環(huán)顧四周,貝拉特里克斯和黑魔王密切地關(guān)注著這邊的動(dòng)靜。"對不起,但我必須這么做。"西弗勒斯向布萊克的脛骨念出一個(gè)鉆心剜骨。西弗勒斯一向并非彬彬有禮的人,他向自己嘲諷地笑了一下,或許是在嘲弄自己對一個(gè)將死之人的偽善。 救她救她救她,這似乎成為了布萊克嘴唇肌rou的一種本能。鉆心剜骨,布萊克已無力哀嚎,救她救她救她。 "鼻涕精!"布萊克大聲罵道,"殺了我,馬上殺了我!" 西弗勒斯清楚這種感覺,布萊克已感受不到多少疼痛,只想快點(diǎn)死去。他和著唾液和血水一口啐在西弗勒斯的袍角,其他食死徒怒不可遏,鉆心咒的紅光再次從他們的魔杖尖端閃爍。 在布萊克承受下一輪鉆心咒之前,西弗勒斯舉起魔杖,"阿瓦達(dá)索命!"他干脆利落地說。 "不!"兩個(gè)尖銳的女聲同時(shí)叫道。 "他的命是我的,你怎敢殺了他?"貝拉特里克斯厲聲怒吼。 光芒從小奧利凡德的眼中泯滅了,仇恨浮現(xiàn)在她的臉上。女孩軟倒在地,無知無覺,不顧毒蛇在側(cè),不顧雙乳裸露,滿頭黑發(fā)如同石油傾灑在地,凄厲仿佛鬼魅。 食死徒的黑袍是他的戰(zhàn)甲,冰冷的金屬面具是他的堅(jiān)盾。行走刀尖而不被理解,放棄人性是他的事業(yè),這就是西弗勒斯·斯內(nèi)普為何孤獨(dú)。 圖卡娜 圖卡娜從一片死寂中醒來,她昏了又醒,醒后又昏,已經(jīng)重復(fù)數(shù)次。第一次醒來時(shí),她從阿茲卡班的海面轉(zhuǎn)到了馬爾福莊園,第二次醒來時(shí),粘濕冷腥的大蛇在她的皮膚上扭動(dòng),緩慢的擠壓著她的骨頭。而這一次,更加恍如隔世,煤氣燈照耀在她的頭頂,映出了紫色的墻紙、黃金的立柱。她發(fā)現(xiàn)墻上的綠色帷幔真的換成了卜鳥的旌旗,卜鳥的叫聲預(yù)示著死亡,剛剛有鳥兒的叫聲嗎?圖卡娜并不知道,因?yàn)樗墓哪け晃骼锼沟膽K叫聲占據(jù)了。 兩個(gè)黑袍食死徒將西里斯毫無生氣的身體搬到大廳之外,隨意地扔到了道路中央,他們翻來覆去地評頭品足了一陣,很快喪失了樂子,只嫌他的身軀擋住了道路,一人伸出皮靴踢了一腳,西里斯便"撲通"一聲跌入了馬爾福家美輪美奐的噴泉池塘。這一聲刺耳無比,她的耳中回響著一條細(xì)線般的嗡鳴。 如果能饒了西里斯的命,她會(huì)乖乖為他們做魔杖的,她還會(huì)勸說加里克也為他們做魔杖,食死徒把她綁來不就是為了讓她做魔杖嗎?她掙扎著想要叫一聲爸爸,可是有什么用呢西里斯已經(jīng)聽不到了圖卡娜只能祈求梅林的懷抱中沒有人會(huì)這樣殘忍地對待他。 大蛇從她身上滑走, 一個(gè)滿臉橫rou、長相兇惡的高大男人拽住她的胳膊,男人有意地?fù)崦直凵系膔ou,讓她的胃中翻騰。圖卡娜被他拉扯得跌跌撞撞前行,不住地顫栗。男人把她摔在黑魔王的腳下,她無力地跪倒,面前是一群男人華麗的皮鞋和黑色的褲管。 "主人,我請求您把她賜給我。"她身側(cè)那個(gè)兇惡的男人說。 立即有人發(fā)出了噓聲,"亞克斯利,我記得你是有妻子的。" "那有什么干系?"亞克斯利哈哈大笑,"我兩腿之間的鈴鐺那么強(qiáng)壯,只要她給我通一通jiba,立即就能造出七八個(gè)奧利凡德小孩兒來。"他用魔咒在她手臂上劃出一道傷口,鮮血立即流淌下來,他蘸著那血往口中一抹,"多香的奧利凡德之血!" "說到你那玩意兒,到底還是不如我。"另一個(gè)男人叫囂道。 餐桌近旁,剛從阿茲卡班幾位逃犯大快朵頤,手拍著桌子弄出了噪聲,"若論功勞和苦勞,怎么也輪不到你們!" "那也不能什么好事都讓你們?nèi)剂耍?亞克斯利粗聲粗氣地反駁。 翻滾的恐懼如同長鋸,切割著圖卡娜的肺腸,他們激烈地爭論著她的歸屬,就好像這些事情與她本人全然無干。她抬頭看了看亞克斯利,他的嘴邊粘著她的鮮血,眼中全是獸欲,她對他、對他們來說不過是個(gè)東西,就連叫喚一聲的余地也沒有。 西弗勒斯·斯內(nèi)普大步走來,跪在她一步之遙的前方。"她是我的,主人。"他的聲音是致命的輕柔,殺死西里斯的那根魔杖還掛在他的掌心。圖卡娜無法正視他,她渾身冒起了粟栗,停下這場鬧劇吧,她一回到霍格沃茨就從天文塔躍下。 "這真是無恥。"有人說道,"想用奧利凡德的凈化你骯臟的血統(tǒng)嗎,斯內(nèi)普?她應(yīng)當(dāng)屬于我們?nèi)R斯特蘭奇家族,純血的家族。"那人著重咬緊了"純血"二字,卻引得伏地魔不耐煩地舉起魔杖打斷了他。"歇歇你的嘴巴,羅道夫斯。"伏地魔轉(zhuǎn)向了跪在地上的斯內(nèi)普,"聽聽他有什么其他話說。" "主人,您最不該懷疑的就是我的忠誠。"斯內(nèi)普頭顱深埋,"自從我在霍格沃茨發(fā)現(xiàn)圖卡娜·奧利凡德之日起,便一直在為主人控制她。" "你如何控制她?"伏地魔饒有興趣地問。 "我"斯內(nèi)普遲疑了一下,"我引誘了她?;舾裎执母呒壵{(diào)查官、魔法部副部長多洛雷斯·烏姆里奇可以作證,她曾撞見我們做一些事情,就在我的辦公室里。" 圖卡娜身后的人群中發(fā)出了yin穢的笑聲,她猛然抬頭,斯內(nèi)普為何說謊? 伏地魔輕巧地給了他一個(gè)鉆心咒,斯內(nèi)普痛苦地蜷縮在地,伏地魔血紅的蛇眼直勾勾地注視著他的眼睛,仿佛要看透他的靈魂。沒過多久,斯內(nèi)普平復(fù)了喘息,伏地魔收回了目光,"很好,西弗勒斯,你一直都讓我滿意,我將奧利凡德的后裔賞賜給你?,F(xiàn)在,帶你的未婚妻上樓,給她一些體面衣裳穿。她滿17歲了嗎?就是不滿,我估計(jì)也差不了幾天,等到她生日,我為你們主婚。" 斯內(nèi)普愈合了她手腕的傷痕,解下身上的黑袍掩蓋了她的裸體,圖卡娜被他抱在臂彎,蕩悠悠向馬爾福府的二樓行去。她的感官遲頓而麻木,腦中和她的皮膚一樣蒼白,仿佛只剩下軀殼,而她不過是在一側(cè)冷眼旁觀的幽靈。她被放置在一張羽毛床上,耳畔傳來玻璃瓶的叮當(dāng)和低低的交談聲。 "張口。" 一種苦澀的液體被灌到她的嘴邊,順著她的臉頰流下。一個(gè)女性化的,溫柔的手掌輕撫她的臉頰,"噓,只是一些緩和劑,孩子,喝下去。" "多謝,納西莎??春盟?,不要讓她做出過激的舉動(dòng)。" 女人輕聲答應(yīng),坐到了圖卡娜的床畔,抽著鼻子,揩了揩眼角。 你又因何哭泣?圖卡娜在心中問。我的父親今天死了,他是個(gè)好人,可是到頭來未曾聽過我叫他一聲爸爸。我的魔藥學(xué)教授殺死了他,還要在幾天之后和我結(jié)婚。 斯內(nèi)普轉(zhuǎn)身離開了房間,圖卡娜看向窗外,他翻滾和黑袍和花園中的樹葉一齊沙沙哀嘆。