分卷閱讀130
書迷正在閱讀:告別、我的替身男寵、我要你快樂(lè)、(o攻o受)拒不接受受后服務(wù)、不尋常事件、醫(yī)院魂靈(H)、無(wú)證駕駛、重生之權(quán)臣、全家重回末世前、快穿之你們何必作死
輕人不是你,我就要聽(tīng)你講?!?/br> 話都說(shuō)到這個(gè)地步了,邁克羅夫特還能說(shuō)什么呢? 鍋中的魚rou很快就飄出香味,魚rou的氣味和橄欖油的氣味交織于一處,聞起來(lái)就令人食指大動(dòng)。邁克羅夫特熟練地將魚rou從鍋中轉(zhuǎn)移到餐盤上,而后掀開(kāi)一旁的鍋,土豆泥也基本熱透了。 “差個(gè)醬汁,稍等?!?/br> 說(shuō)完男人打開(kāi)了調(diào)料柜:“大學(xué)剛畢業(yè)時(shí)我和其他尋常青年一樣,犯了井底觀天的毛病。自詡大好未來(lái)屬于自己,便瞧不起父輩的教誨和指導(dǎo),自行來(lái)到倫敦發(fā)誓要施展拳腳。不過(guò)實(shí)際上……” “實(shí)際上?” “那段日子過(guò)得挺拮據(jù),”邁克羅夫特倒是不以為恥,反而很是驕傲地笑了笑,“倒是練會(huì)了幾道拿手菜。直到現(xiàn)在我還偶爾會(huì)親自下下廚房,若是今后有機(jī)會(huì),說(shuō)不定可以請(qǐng)夫人嘗嘗?!?/br> “好啊?!?/br> 伯莎毫無(wú)障礙地接受了:“我很期待?!?/br> 維多利亞時(shí)代的淑女若是下過(guò)廚房,是一件很丟面子的事情——這是仆人和下等人才干的事情。更遑論男人,連工人和貧民但凡娶了老婆,都不會(huì)再動(dòng)一動(dòng)手呢。 這也是伯莎喜歡邁克羅夫特的地方:他不否認(rèn)過(guò)去窘迫過(guò),私底下也不太在乎當(dāng)下的禮儀要求人們?nèi)绾巍?/br> 和他私下相處的時(shí)候,伯莎時(shí)常覺(jué)得與仍然活在二十一世紀(jì)沒(méi)什么區(qū)別。 “那你呢,夫人?” 晚餐已經(jīng)基本加工結(jié)束,邁克羅夫特親手將盤子端上餐桌。 一份碎雞rou當(dāng)做冷盤,主食便是土豆泥和煎魚,再尋常不過(guò)的日常餐點(diǎn)。 “一個(gè)瘋子的過(guò)去有什么好講的,”伯莎拿起刀叉隨意道,“無(wú)非就是那些事情罷了?!?/br> “是你的事情,我自然想聽(tīng)聽(tīng)看。”邁克羅夫特將伯莎的話原路奉回。 “……” 好吧。 伯莎能明白邁克羅夫特對(duì)自己好奇,畢竟一個(gè)人瘋了十年突然恢復(fù)神智,可真是天底下最稀罕的事情。 但實(shí)際上……伯莎對(duì)原身發(fā)生的事情沒(méi)什么完整的記憶。不能期待一名精神病患者擁有和常人無(wú)異的腦回路,她思索許久,久到客廳內(nèi)變得沉寂,邁克羅夫特一直等著。 最終伯莎還是思索到了那么幾段過(guò)去的事情。 “我記得……” 她啞聲開(kāi)口:“很小的時(shí)候,理查德似乎說(shuō)過(guò)要親手送我去教堂,但其實(shí)我與愛(ài)德華結(jié)婚的時(shí)候,他人在英國(guó),甚至不在場(chǎng)?!?/br> 說(shuō)著她切下一塊煎魚送入口中。 嘗起來(lái)的味道一如聞起來(lái)的那般香甜,新鮮的汁水完全被鎖在rou里,加上橄欖油和迷迭香獨(dú)特的味道,口感豐富又美味。 “很不錯(cuò)啊,邁克,”伯莎毫不吝嗇自己的夸獎(jiǎng),“這叫我更期待你的拿手菜啦?!?/br> “承蒙夸獎(jiǎng)?!?/br> 邁克羅夫特很是愉快地接受了伯莎的贊美,而后話題一轉(zhuǎn)回正經(jīng)事項(xiàng):“理查德的來(lái)信很簡(jiǎn)單,他直言想認(rèn)識(shí)你,原因在于你長(zhǎng)得很像他已死的meimei、愛(ài)德華·羅切斯特的亡妻伯莎·梅森?!?/br> 伯莎:“……” 倒是理查德的風(fēng)格,而且這么一說(shuō),也能證明他對(duì)自己沒(méi)別的意思。 “你打算怎么回復(fù)?”伯莎問(wèn)。 “我想,重點(diǎn)不在于我怎么回復(fù),”邁克羅夫特慢吞吞道,“而在于你想讓我怎么回復(fù),夫人。我認(rèn)為你將此事推脫給我,是想讓我以‘未婚夫’的身份回絕此事,是嗎?” “當(dāng)然,但我覺(jué)得你不會(huì)這么做。” “因?yàn)槲覜](méi)有權(quán)力替你做決定,夫人?!?/br> 邁克羅夫特誠(chéng)實(shí)頷首:“但你說(shuō)得對(duì),眼下不是認(rèn)親的好時(shí)機(jī),最好的辦法是不與理查德·梅森產(chǎn)生任何糾葛。等你認(rèn)為何時(shí)適合和他接觸了,我的回信將會(huì)第一時(shí)間送到他的手中。” 沒(méi)有比這更完美的答案了。 紳士的話語(yǔ)總結(jié)下來(lái)就是:我替你擔(dān)著,但決定權(quán)依然在伯莎手中。 這份體貼讓伯莎發(fā)自真心地嘆息一聲:“謝謝你,邁克?!?/br> 邁克羅夫特一笑置之:“應(yīng)該的,夫人?!?/br> “確實(shí)應(yīng)該盡快解決真理學(xué)會(huì)的問(wèn)題,”伯莎開(kāi)口,“我已經(jīng)有了線索。今日見(jiàn)蘭伯特·伯恩不是沒(méi)有意義的。他承認(rèn)自己是因?yàn)槭苋颂魮懿艜?huì)對(duì)我心生警惕。我懷疑很有可能是真理學(xué)會(huì)的人找我麻煩?!?/br> 邁克羅夫特思忖片刻,而后肯定了伯莎的想法:“很有可能?!?/br> 這也意味著,在真理學(xué)會(huì)面前伯莎已經(jīng)掉馬了——至少是泰晤士夫人就是馬普爾小姐這部分。 當(dāng)然了,她最不在乎的就是這部分。 只要沒(méi)人聯(lián)想到她就是伯莎·梅森,那么伯莎是誰(shuí)都不會(huì)有影響。如今在明面上她可是“福爾摩斯的情人”,有這層關(guān)系,真理學(xué)會(huì)不可能用身份敗露來(lái)威脅伯莎。 將泰晤士夫人和馬普爾小姐其實(shí)是同個(gè)人的消息公諸于眾又如何?伯莎要做的無(wú)非是請(qǐng)邁克羅夫特公開(kāi)承認(rèn)這件事,而后再說(shuō)一句,所有的事情都是因協(xié)助他,伯莎才會(huì)這么做的。 到時(shí)候反而把政府在調(diào)查真理學(xué)會(huì)的事情擺在明面上來(lái)了,吃虧的可是對(duì)手,伯莎什么損失都沒(méi)有。 伯莎:“這倒是個(gè)和白鴿子幫達(dá)成基本協(xié)議的好機(jī)會(huì)?!?/br> 邁克羅夫特:“但下次務(wù)必不要這么做了?!?/br> 伯莎:“……” 一天下來(lái),他已經(jīng)重申三次這件事了!伯莎頓時(shí)有些哭笑不得:“為什么,就因?yàn)樗吹搅宋曳畔骂^發(fā)的樣子?你也看過(guò)啊,邁克,我和你是合作關(guān)系,難道和蘭伯特·伯恩就不是了嗎?” 坐在對(duì)面的男人稍稍抿了抿嘴。 他沒(méi)說(shuō)話,只是無(wú)言地抬了抬眉梢。一個(gè)看似隨意的動(dòng)作,在此時(shí)卻顯得意味深長(zhǎng)。 伯莎一勾唇,調(diào)笑道:“莫非你吃醋了,親愛(ài)的?” “當(dāng)然?!?/br> 邁克羅夫特頗為認(rèn)真地回答:“我可是你的未婚夫?!?/br> 伯莎微微怔了怔。 從她來(lái)到倫敦起,伯莎和很多人開(kāi)過(guò)這樣的玩笑。她甚至與托馬斯這么調(diào)情過(guò),但聰明人都知道這不能當(dāng)真,這般發(fā)言,哪怕是調(diào)情,也不具有多少真情實(shí)意的曖昧意味。 聰明人都不會(huì)當(dāng)真,邁克羅夫特又怎么會(huì)? 可是他回應(yīng)起來(lái)的神情過(guò)于認(rèn)真,導(dǎo)致伯莎一時(shí)間不知道面前的男人究竟是像往常一樣配合自己表演,還是發(fā)自真心說(shuō)出了實(shí)話。 但邁克羅夫特沒(méi)有給伯莎仔細(xì)思索的時(shí)間。 下一刻,男人就已然恢復(fù)了公事公辦的姿態(tài)。他拿起刀叉,無(wú)不親切道:“不過(guò),倘若是真理學(xué)會(huì)的人暗中挑撥,那你可要小心了,夫人。一計(jì)不成,他們一定會(huì)再生一記,勢(shì)必要給你找麻煩不可。” 邁克羅夫特·福爾摩斯一語(yǔ)成讖。 伯莎知道他料事如神,但未曾料到