分卷閱讀92
rou不笑地歪了歪頭,把酒杯舉到了他的下巴底下。洛倫佐抬起胳膊,突然地擒住了他的手腕。約書亞戒備地摸到后腰處的槍,提防著對方用戒指里的麻醉針暗算他。其余人不明所以地看著這兩個(gè)人,都不由地緊張起來,尤其是湯姆遜,他已經(jīng)站了起來。而詭異的是,他看見洛倫佐僅僅是擒著德雷克的手,把水晶杯湊到了唇邊,在眾目睽睽之下,低頭抿了一口酒。他目不轉(zhuǎn)睛地看著對方,神態(tài)曖昧又煽情,假如把德雷克替換成一個(gè)女人也毫無違和感。湯姆遜有點(diǎn)傻眼,跟同樣傻眼的盧西諾面面相覷地對視了一眼。約書亞試圖抽回小臂,但那頎長的手猶如蟒蛇般緊緊地絞著他,大拇指在他的脈搏處不住揉按著,就像在試探它跳動(dòng)的速度。洛倫佐喝酒喝得很慢,一點(diǎn)一點(diǎn)的品,似乎品的并不是酒,而是他的情緒。三年未見的兩個(gè)人之間的接觸已經(jīng)變得陌生,約書亞以為自己會(huì)無動(dòng)于衷,但他的呼吸卻不可抑制地紊亂了一點(diǎn),睫毛微小地顫動(dòng)起來。“怎么就把爸爸當(dāng)成仇人了呢,嗯?小騙子?”洛倫佐壓低聲音,觀察著約書亞細(xì)微的神態(tài)變化,將酒蘊(yùn)在舌根,喉結(jié)滑動(dòng)了幾下。還沒真正咽下幾口,他似乎就有了醉意。他真的很想……很想揭下那張面具,吻住那蚌殼般緊閉的薄唇。他想撬開他的齒關(guān),嘗嘗他柔軟的舌頭,探索到內(nèi)里的破綻,興許他用一個(gè)吻就可以將這倔強(qiáng)的小家伙擊潰。就像以前那么容易。洛倫佐真的伸出手去把他環(huán)在了臂彎里,但沒容他那么干,青年就扭頭閃開了。洛倫佐的手指只是挨著了他光滑的臉頰,就感到了一絲電流般的酥癢,讓他有種難言而難耐的奇異感受。明明以前輕而易舉就能控制在手心的孩子,連碰一下也……“嘿,我說……美第奇先生該不會(huì)是對我一見鐘情了吧?”約書亞屈起膝蓋,頂在臺球桌邊沿——正好是對方雙腿中間。他仰起頭,洛倫佐看見那碧綠的眸子驟然挨到近處,有一瞬的閃神,約書亞趁機(jī)把酒一口喝完了,對著他的嘴吹了口氣:“可惜,我有情人了?!?/br>說完,他奪過酒杯,退后了幾步,笑著一把摟住了盧西諾的肩。“軍火庫,我興趣大著呢?!?/br>盧西諾臉都要青了。他暗罵了一聲見鬼。只要不傻,都能看出這兩人關(guān)系不一般,他可不想洛倫佐這號人物的眼中釘,但約書亞卻堂而皇之地?cái)堉T口走,埋伏在一旁的阿爾瑟見狀也跟了過去。“咔噠”一聲,湯姆遜回過頭,發(fā)現(xiàn)一把黑洞洞的槍口指著門口兩人的背影,不由被駭了一下,再看洛倫佐的臉上,已是陰云密布。但大西洋城的老大也不是等閑人士,他徒手捏住了槍管,和氣地笑了。“美第奇先生,既然在我地盤,總要尊重一下我吧?”洛倫佐收回手心精巧的槍,扣動(dòng)扳機(jī),啪地一下,槍口冒出一簇火苗。他掏出一根雪茄點(diǎn)燃了,蹙著眉毛吸了一口:“不瞞您說,我這次過來,就是為了查清楚誰搶了我的貨。在我看來,您這位新朋友嫌疑最大,所以,我不得不前千里迢迢地跑來請您幫個(gè)忙?!?/br>湯姆遜考慮了幾秒,覺得這件事是個(gè)燙手山芋,但他不能不自認(rèn)倒霉的謹(jǐn)慎托著,把它盡可能的拋出去,以免它掉下去把他的腳也燙傷。“你希望我怎么做?”他問。約書亞停住腳步,在門口聽著。洛倫佐盯著黑色幕簾后的人影,附到湯姆遜的耳邊,吐出幾個(gè)音節(jié)。約書亞拍了拍盧西諾的肩:“看來,我真的需要找你進(jìn)點(diǎn)家伙?!?/br>第64章“你不能就這么拿我當(dāng)盾牌,德雷克。“盧西諾扯著他走到教堂的石走廊上,一座天使圣像安詳?shù)乜粗麄?,可盧西諾覺得自己大禍臨頭。面對這位剛剛結(jié)交的新朋友兼生意伙伴,他又不好發(fā)作,只是按捺著郁躁,低聲問,“洛倫佐·蘭·美第奇到底和你是什么關(guān)系?你沒看見他的眼神,都快把我扎成箭靶子了!”“你覺得他是在……嫉妒嗎?”約書亞靠在圣像下的石墩上,羽翼的陰霾遮住了他的臉,令盧西諾看不清他的神情,只看見他嘴邊亮起的一星火光,那優(yōu)美的手執(zhí)著另一根雪茄從一縷煙霧抻了出來。“呃,說不準(zhǔn),但他顯然是不高興看見我跟你攪合在一起的。你還沒回答我第一個(gè)問題。”盧西諾很不爽地接過雪茄,約書亞把他的領(lǐng)帶拽住了,湊上來給他點(diǎn)了個(gè)火。他沒有防備地愣了一愣,余光就瞥見一個(gè)修長高大的人影出現(xiàn)站了走廊另一端,整個(gè)人不由僵硬了一下。“你是故意的是不是?”盧西諾拉長了臉,“德雷克先生,我以前沒得罪過你吧?”“當(dāng)然沒有。”約書亞聳聳肩,呼出一口煙霧,“我只是挺喜歡你的。至于那個(gè)人嘛……他是我父親,不過不是親的,是繼父。”“不勝榮幸。”盧西諾往后退了一小步,但假如他現(xiàn)在化身為一只動(dòng)物,大概是會(huì)一下躍出幾十米遠(yuǎn)的距離。他知道自己招惹上了一個(gè)不該招惹的角色,要是不趁早離開,恐怕圣母瑪利亞也救不了他。“如果你們要解決什么家務(wù)事的話,我就先走一步了?”“你那么怕他?”約書亞扔掉雪茄,用腳碾滅了,锃亮的紅頭皮鞋泛著一絲殺氣,他斂去笑容,“恐怕你現(xiàn)在也無路可退,因?yàn)槲依^父總會(huì)設(shè)法除掉所有跟我有交情的人,好把我孤立起來。他以前就那么干過,從小到大都是如此……在我死前你一定先死。但只要你站在我這邊,我就能保證我們這艘船不會(huì)翻?!?/br>“你這是條賊船。”盧西諾咬牙罵道,又無可奈何。這簡直就是逼良為娼嘛。他轉(zhuǎn)念一想,或者,他可以……把約書亞的船當(dāng)作一個(gè)跳板。“我們最好先離開這里?!彼犚娨慌阅且恢背聊牡吕卓说碾S從提醒道。他是個(gè)氣質(zhì)冷峻的男人,一口英腔絲毫不顯娘氣,聲音里透著一種軍人式的剛硬。同樣服過兵役的盧西諾不由得多看了他一眼。“他帶了不少人來大西洋城,都守在附近?!卑柹畔码S身攜帶的單筒望遠(yuǎn)鏡,“武器都在迪卡那里,我去把它們拿回來。”約書亞點(diǎn)了點(diǎn)頭:“拿到武器后,你和迪卡一去把車開過來,但得到我的指令前,別跟任何人沖突。這里畢竟是大西洋城,他不會(huì)在這兒對我動(dòng)手。我們還可以試著……好好的協(xié)商一番?!?/br>“我